Примеры употребления "Tuvieron que" в испанском

<>
Todas las calles tuvieron que abrirse. Все улицы было необходимо вскрыть.
Y, finalmente, tuvieron que congelar su organización En algo llamado "atravescenio degradado". В конце концов, им пришлось остановиться на чем-то вроде "эстрадо-авансцены".
Tuvieron que ingeniárselas: Им пришлось разбираться дальше:
Y tuvieron que amontonar los signos. И им пришлось вписывать иероглифы более плотно.
Los matemáticos durante cientos de años tuvieron que lidiar con esto. Математики в течение нескольких сотен лет реально мучились с этим.
De hecho, fueron realmente los clientes que tuvieron que hacerlo. По сути, делать пришлось клиенту.
Tuvieron que detenerse en la Isla Catalina, porque poco después de salir de Long Beach las tapas de todas las botellas de agua se estaban saliendo, y empezaba a hundirse. После выхода из Лонг Бич пришлось пристать на острове Каталины, потому что крышки бутылок начали раскручиваться, и лодка стала тонуть.
Menos del 0.3 por ciento tuvieron que ser transferidos a drogas de la segunda línea de tratamiento que son más costosas. Менее 0,3 процента пришлось перевести на более дорогостоящие лекарства второй линии.
Tuvieron que esconderlo, porque querían matarlo, y a su madre y a su mujer. Его пришлось спрятать, потому что его хотели убить, и его мать, и его жену.
El otro problema era que el traje era tan boyante que tuvieron que atarme los pies para evitar que saliera a flote. Другая проблема состояла в том, что костюм оказался настолько легче воды, что пришлось прикрепить мои ноги, чтобы меня не поднимало вверх.
Tuvieron que ir a buscar a las mujeres para que les expliquen. Репортёры вынуждены были поехать туда, найти этих женщин и попросить их всё объяснить.
No, simplemente tuvieron que adaptarse al movimiento del puente. Нет, они просто были вынуждены подстраиваться под движения моста.
ellos no tenía dinero y tuvieron que reformarlo y me dijeron si te damos 100.000 dólares, ¿qué puedes hacer con ellos? Это здание, которое - у них не было денег, и они хотели переоформить, и они сказали, если мы дадим Вам 100,000 долларов, что Вы сможете с этим сделать?
Kryptonite tuvo que ajustar el candado y tuvieron que referirse a ello para evitar preocupaciones de los clientes. Компании пришлось изменить замок, пришлось обратить на это внимание, чтобы избежать излишнего беспокойства потребителей.
Por lo tanto este es el verdadero coste de una cena con camarones, tal vez siete u ocho camarones y 4.5 kg de otros animales que tuvieron que morir en el proceso. Это есть настоящая цена креветок на ужин, может 7 или 8 креветок, и 4,5 кг других животных, которые погибли за компанию.
Tuvieron que detenerse y sellar todas las tapas. Так что им пришлось остановиться и закрутить все крышки на бутылках.
Se lo pido porque ningún niño, ningún ser humano, se merece lo que estas niñas tuvieron que pasar. Я прошу вас об этом, потому что никто не заслуживает того, что пережили эти дети.
Pero afortunadamente no tuvieron que usarla. К счастью, она им не пригодилось.
Y las ventanas y el balcón también tuvieron que ser construidos. А потом окна и балкон надо было как-то построить.
En 2009, Zipcar tomó 250 participantes de 13 ciudades, ellos se consideran adictos a los autos y novatos compartiendo coches, y tuvieron que entregar sus llaves durante un mes. В 2009 году Zipcar набрал 250 участников из 13 городов - и все они были откровенными авто-маньяками и новичками кар-шеринга - и убедил их сдать свои ключи на месяц.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!