Примеры употребления "Kadyrov" в испанском

<>
Kadyrov parecía un antídoto efectivo para los jihadistas. Кадыров казался эффективным противоядием от исламского экстремизма.
Kadyrov también contempló las aspiraciones espirituales de la mayoría chechena. Кадыров также позаботился о духовных устремлениях чеченского большинства.
Todo esto le reportó a Kadyrov un amplio respaldo entre la población chechena. Всё это принесло Кадырову широкую поддержку среди чеченского населения.
El regreso a Chechenia de un Zakaev amnistiado aumentaría marcadamente el prestigio de Kadyrov. Возвращение в Чечню амнистированного Закаева значительно усилило бы авторитет Кадырова.
Kadyrov pudo crear una fuerza poderosa que podía combatir a las guerrillas, básicamente por cuenta propia. Кадыров смог создать сильные войска, способные бороться с боевиками, по сути, своими силами.
Sin embargo, gracias a un enorme subsidio de Moscú, Kadyrov ha reconstruido Grozny y le ha brindado cierta seguridad. Однако, получив огромные субсидии из Москвы, Кадыров отстроил Грозный и обеспечил в нём некоторую безопасность.
Kadyrov le prometió a Zakaev amnistía y varios cargos que van desde director del teatro local a ministro de Cultura. Кадыров пообещал Закаеву амнистию и различные должности, начиная от директора местного театра и заканчивая министром культуры.
Al mismo tiempo, Zakaev mantuvo relaciones bastante amistosas con Kadyrov, cuyos logros -hacer que Chechenia se vuelva prácticamente independiente- reconoció implícitamente. И в то же время, Закаев поддерживал довольно дружеские отношения с Кадыровым, чьи достижения - превращение Чечни в практически независимое государство - он безоговорочно признавал.
Al recibir del Kremlin prácticamente carta blanca para hacer lo que quiere en Chechenia, Kadyrov hizo esfuerzos genuinos por transformarse en un líder popular. Получив от Кремля карт-бланш, то есть практически неограниченные полномочия делать в Чечне всё, что он захочет, Кадыров предпринял огромные усилия, чтобы превратиться в популярного лидера.
Permitir el retorno de Zakaev habría empeorado las cosas ya que habría aumentado el prestigio de Kadyrov fronteras para adentro, así como su visibilidad y legitimidad internacional. Позволение Закаеву вернуться ухудшило бы дела, подняв авторитет Кадырова у себя дома, так же как и его международное признание.
Eso habría alejado aún más a Kadyrov del control ruso en un momento en que al Kremlin cada vez le resulta más difícil comprar su lealtad, y posiblemente sea reacio a hacerlo. А это позволило бы Кадырову ещё более выйти из-под российского контроля, чем сейчас, когда Кремль становится всё более неспособным, а возможно и не желающим покупать его лояльность.
Aún así, la conclusión lógica de la política de Kadyrov del Kremlin parece ser precisamente lo que intentaba impedir -la independencia chechena- cuando se involucró en la primera guerra chechena hace casi una generación. И всё же, логическим итогом кремлёвской политики относительно Кадырова становится именно то, что стремились предотвратить, когда вели первую чеченскую войну почти поколение тому назад - чеченская независимость.
Fue el miedo al extremismo, así como a un aumento más general de la violencia, lo que condujo al ascenso del clan Kadyrov en 2004, cuando el Kremlin decidió comprometerse en una "chechenización" del conflicto. Именно боязнь экстремизма, а также более распространенного роста насилия, привела к усилению клана Кадыровых в 2004 году, когда Кремль решил заняться чеченским конфликтом вплотную.
A los esfuerzos de Kadyrov también se les puede adjudicar el mérito de poner fin a los grandes ataques terroristas en territorio ruso, como los que ocurrieron en Moscú en 2002 y en Beslan en 2004. Усилиям Кадырова можно приписать и прекращение крупных террористических атак на российские города, таких как те, что произошли в Москве в 2002 году и в Беслане в 2004 г.
A cambio, Kadyrov entablaría una guerra contra lo que quedaba de la resistencia islamista y así aliviaría a Moscú de la carga de un derramamiento de sangre rusa, o al menos minimizaría el costo de las bajas rusas. В обмен, Кадыров должен был вести войну против оставшегося исламистского сопротивления, и, таким образом, освободить Москву от обременительной необходимости проливать русскую кровь или, по крайней мере, минимизировать потери среди русских.
Probablemente fuera inevitable que el creciente poder de Kadyrov preocupara al Kremlin, especialmente después de que el propio Kremlin creó un precedente para la secesión al reconocer la independencia de Abjasia y Osetia del Sur de la guerra con Georgia de 2008. Вероятно, было неизбежным то, что растущая власть Кадырова обеспокоит Кремль, особенно после того, как Кремль сам создал прецедент для отделения, признав независимость Абхазии и Южной Осетии в ходе войны с Грузией в 2008 году.
Naturalmente, las instituciones de la democracia de Rusia siguen formalmente vigentes, pero, a falta de una prensa libre, una judicatura independiente y elecciones libres en las regiones, donde ahora dominan amiguetes del Kremlin, como Ramzan Kadyrov en Chechenia, han sido vaciadas de su contenido. Конечно, формальные институты демократии в России остаются на месте, но при отсутствии свободной прессы, независимой судебной власти и свободных выборов в регионах (где власть захватили ставленники Кремля, как Рамзан Кадыров в Чечне) от них осталась лишь внешняя оболочка.
Pero el Kremlin quiere evitar esto, debido al creciente poder de Kadyrov y a su malestar general con una elite musulmana rusa que, si bien formalmente reconoce la soberanía feudal rusa, reclama cada vez con mayor insistencia una redistribución del poder dentro de la Federación Rusa. Но Кремль хочет избежать этого из-за возрастающей власти Кадырова и общего беспокойства российской мусульманской элиты, которая, формально признавая власть России, всё громче требует перераспределения власти внутри Российской Федерации.
El Kremlin cerró los ojos ante la amnistía por parte de Kadyrov de ex guerrillas y su inclusión en sus unidades paramilitares. Кремль закрыл глаза на кадыровскую амнистию бывшим боевикам и их включение в военизированные формирования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!