Примеры употребления "últimas" в испанском с переводом "конечный"

<>
Decía que si se aplicaba hasta sus últimas consecuencias todo el mundo se quedaría ciego. Если ему следовать до конца, то в конечном итоге мы все окажемся слепцами.
Otra hipótesis es que Valle no logró convencer al jurado sobre su interés hacia la labor social, que es en últimas, la esencia del Concurso Nacional de Belleza. Другая гипотеза состоит в том, что представительница Валье провалила попытку убедить жюри в своей заинтересованности в социальной работе, которая является в конечном счете сущностью Национального Конкурса Красоты.
Su transformación de villano a héroe en el lapso de unos pocos años es motivo de fascinación para su pueblo, la región y el mundo, especialmente porque sus intenciones últimas se convertirán en objeto de interminables debates entre los historiadores del mañana y los políticos que hoy se presentan como sus fieles herederos. Превращение Шарона из злодея в героя в течение всего нескольких лет вызывает восхищение среди его народа, в регионе и во всем мире еще и потому, что его конечные намерения останутся предметом нескончаемого спора среди историков завтра и среди политиков, претендующих на то, что являются его верными наследниками, сегодня.
Primero, permítanme llevarlos al último paso. Для начала, покажу конечный этап.
En última instancia, Chernobyl cambió al mundo. В конечном итоге, Чернобыль изменил мир.
Y eso, por supuesto, sería el último reinicio. И, конечно, именно это станет окончательной перезагрузкой.
En última instancia mi meta es crear algo inesperado. В конечном итоге я стремлюсь создать нечто неожиданное.
Pero en última instancia, el mundo es nuestro limite. Но в конечном итоге предела не существует.
En última instancia, prevalecieron los intereses vitales de los Estados Unidos. В конечном итоге, коренные интересы Америки оказывались превалирующими.
Pero, en última instancia, no lo veo como un objetivo encomiable. Но в конечном счёте я не считаю это достойной целью.
En última instancia, la autoridad divina prevalece sobre la autoridad política. В конечном счете, божественная власть превосходит политическую власть.
En última instancia, esto es por lo que se le juzgará. В конечном итоге, о нем будут судить именно по результатам таких действий.
En último término, el desarrollo tiene que ver con la gente. В конечном итоге развитие осуществляется ради людей.
La auténtica idea del Pakistán debe ser, en última instancia, la multiplicidad. Реальная идея о Пакистане, в конечном итоге, должна заключаться в многообразии.
Si España toma la delantera, toda Europa recogerá en última instancia los beneficios. Если Испания проявит инициативу, вся Европа, в конечном счете, извлечет из этого выгоду.
Por último, los fondos de participación privada deberían estar regulados a nivel global. В конечном счете, частные фонды должны регулироваться в мировом масштабе.
Se considera que así pueden alcanzar un consenso "y, en última instancia, formular recomendaciones." Предполагается, что это позволит участникам дискуссии достичь консенсуса и "в конечном итоге выработать рекомендации".
Pero, ¿resultará contraproducente en última estancia una actitud centrada exclusivamente en el poder militar? Но окажется ли, в конечном итоге, исключительное сосредоточение внимания на военной мощи нецелесообразным?
En última instancia, el diálogo directo de alto nivel debería ser un objetivo primordial. Конечной его целью должен быть диалог на высшем уровне.
La vida en los campos de refugiados es desmoralizante y, en último término, deshumanizante. Жизнь в лагерях деморализует, а, в конечном счете, лишает всего человеческого.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!