Примеры употребления "época" в испанском с переводом "эпоха"

<>
¿Una época de esperanzas reducidas? Эпоха заниженных ожиданий?
Escasez en época de abundancia Дефицит в эпоху изобилия
En aquella época todavía no había computadoras. В ту эпоху ещё не было компьютеров.
Vivimos en una época de baja previsibilidad. Мы живем в эпоху предсказуемости.
Una segunda época duró desde 1960 a 1985. Вторая эпоха продолжалась с 1960 по 1985 годы.
El libre comercio en la época del terrorismo Свободная торговля в эпоху террора
Esa época terminó en 2000 y no volverá. Та эпоха закончилась в 2000 году и больше не вернется.
La UE estaba adelantada para su época en 1999. В 1999 году ЕС опередил свою эпоху.
Era, después de todo, una época distinta de la historia. В конце концов, это была другая историческая эпоха.
La tortuga laúd y los tuátaras son ecos de aquella época. Кожистые черепахи и гаттерии - это отголоски той эпохи.
Mientras contemplo el parque, recuerdo aquellos versos de la época estalinista: Глядя на парк, я вспоминаю те строки эпохи сталинизма:
En cada época podemos encontrar un Alejandro Magno o un Napoleón. В каждой эпохе мы можем найти того же Александра Великого или Наполеона.
Aún no conocemos la naturaleza de la época que tenemos por delante; Мы еще не знаем характер эпохи, которая нас ожидает;
¿Qué va a pasar con la agricultura en una época de cambio climático? "Что будет с сельским хозяйством в эпоху меняющегося климата
Son en verdad universales y con mayor razón en una época de mundialización total. Они действительно универсальны, тем более в эпоху всеобщей глобализации.
En la época de la guerra fría, existía un mecanismo para esa clase de comercio. В эпоху "холодной войны" существовал механизм, регулировавший подобную торговлю.
Pero para los estadounidenses negros en este país, fue una época definida por el terror. Но для афроамериканцев этой страны, это была эпоха террора.
Considerando la brutalidad de la época del apartheid, eso nunca hubiera funcionado en mi patria. Принимая во внимание жестокость эпохи апартеида, это никогда бы не произошло у меня на родине.
En una época de desempleo extraordinariamente elevado, las presiones políticas contribuyen a agravar el problema. В эпоху чрезвычайно высокого уровня безработицы политическое давление только усугубляет проблему.
Tenemos una historia larga de mujeres fuertes, valientes e independientes desde la época de los vikingos. У нас длинная история сильных, отважных, независимых женщин, с самой эпохи викингов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!