OKИспользуя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении файлов cookie. Подробнее
PROMT.One Translate.Ru Первый онлайн-переводчик Рунета

PROMT.One Translate.Ru Первый онлайн-переводчик Рунета

<>
Для соответствий не найдено
Regardless of the bad weather, I decided to go out. En dépit du mauvais temps, je décidai de sortir.
Regardless of age, everybody can apply for it. Indépendamment de l'âge, n'importe qui peut y postuler.
The meeting will be held regardless of the weather. La rencontre aura lieu quel que soit le temps.
Regardless of what he does, he does it well. Quoi qu’il fasse, il le fait bien.
He says what he thinks regardless of other people's feeling. Il dit ce qu'il pense sans se soucier de ce que les autres pensent.
They should go, regardless of whether they're men or women. Ils devraient y aller, sans considération pour leur genre.
You can take part in the meeting regardless of your age. Vous pouvez participer à la réunion indépendamment de votre âge.
Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. Les écoles sont censées répondre aux besoins de tout enfant, peu importent ses capacités.
He soon grows tired of a thing regardless of how much he liked it to begin with. Il se fatigue vite d'une chose, indépendamment de l'intensité avec laquelle il l'aimait pour commencer.
My roommate is prodigal when it comes to spending money on movies; he buys them the day they're released, regardless of price. Mon colocataire ne regarde pas à la dépense quand il s'agit de cinéma : il achète les films le jour de leur sortie, quel que soit le prix.
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful. En cette époque démocratique qui est la nôtre, les hommes réclament ce qui est majoritairement considéré comme étant le meilleur, faisant abstraction de leurs affections. Ils veulent ce qui est cher plutôt que ce qui est raffiné, ce qui est à la mode plutôt que ce qui est beau.
So let there be no doubt: Islam is a part of America. And I believe that America holds within her the truth that regardless of race, religion, or station in life, all of us share common aspirations – to live in peace and security; to get an education and to work with dignity; to love our families, our communities, and our God. These things we share. This is the hope of all humanity. Aussi qu'il n'y ait aucun doute : L'Islam fait partie de l'Amérique. Et je crois que l'Amérique recèle la vérité qu'indépendamment de la race, de la religion ou de l'état, nous partageons tous des aspirations communes - vivre en paix et en sécurité ; avoir une éducation et travailler dans la dignité ; aimer nos familles, nos communautés et notre Dieu. Ces choses nous les partageons. C'est l'espoir de toute l'humanité.
Anyone who really wishes to apply themselves to the freedom of mankind must have the courage to face the truth, regardless how bitter it may be. Qui veut réellement servir à l’émancipation de l’humanité doit avoir le courage de regarder la vérité en face, même si celle-ci est cruelle.
Regardless how loud you scream "Oo-oo!", you won't turn into a wolf. Tu auras beau crier "Ouh ! Ouh !", tu ne te transformeras pas en loup.
She's beautiful regardless what she wears. Elle est belle quel que soit ce qu'elle porte.
Regardless what he does, he does it well. Quoi qu’il fasse, il le fait bien.
The result is calculated according to general reading table created by World Health Organization (WHO) - the same for male and female regardless the age. Le résultat est calculé selon la grille de correspondance type créée par l'Organisation Mondiale de la Santé (OMS) - identique pour les hommes et les femmes indépendamment de l'âge.
Regardless what you say, I don't believe you. Quoi que vous disiez, je ne vous crois pas.

Мои переводы

Копировать текст

Копировать перевод

Сообщить о проблеме

Мои переводы