OKИспользуя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении файлов cookie. Подробнее
PROMT.One Translate.Ru Первый онлайн-переводчик Рунета

PROMT.One Translate.Ru Первый онлайн-переводчик Рунета

<>
Для соответствий не найдено
When we tell such lies, I think we are informing others about our own selves. Lorsque nous racontons de tels mensonges, je pense que nous informons les autres sur nous-mêmes.
This is a product of our own creative activity. C'est un produit de notre propre créativité.
Let's do it at our own pace without hurrying. Faisons-le à notre rythme, sans nous précipiter.
Are there other universes outside our own? Y a-t-il d'autres univers en dehors du nôtre ?
In many ways, these fossils are the 'smoking gun' just before the emergence of our own genus. Par plusieurs aspects, ces fossiles constituent « l'arme du crime », juste avant la naissance de notre propre genre.
We've created life in our own image. Nous avons créé la vie à notre propre image.
There are a lot of stars larger than our own Sun. Il existe de nombreuses étoiles plus grandes que notre propre Soleil.
It's never too early to blow our own horns, just don't let it go to your head. Il n'est jamais trop tôt pour se faire mousser, que ça ne vous monte cependant pas à la tête.
We're wildly looking for evidence of our own existence. Nous recherchons éperdument des preuves de notre propre existence.
A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination. Un homme a atterri sur la lune. Un mur a été abattu à Berlin. Un monde a été connecté par notre propre science et notre imagination.
We all labour against our own cure; for death is the cure of all disease. Nous nous battons tous contre notre propre remède; car la mort est le remède à tous les maux.
We're wildly looking for the evidence to our own existence. Nous recherchons éperdument les preuves de notre propre existence.
The troubles of others are our own. Les difficultés des autres sont nos difficultés.
Let's make our own language so no one will know what we're talking about! Créons notre propre langage de telle manière que personne ne sache de quoi nous parlons !
Why should we not love our own wives? We do love other people's wives. Pourquoi n'aimerait-on pas sa femme ? On aime bien celle des autres.
A lot of people in our neighborhood own guns. Beaucoup de gens dans notre voisinage possèdent des armes.
Nowadays we want our children to make their own decisions, but we expect those decisions to please us. De nos jours nous désirons que nos enfants prennent leurs propres décisions, mais nous voulons que ces décisions nous conviennent.
With our lesson plan you can learn at your own pace. Avec notre programme de leçons, vous pouvez apprendre à votre propre rythme.
If God doesn't exist in our world, then I will create God with my own hands. Si Dieu n'existe pas en notre monde, alors je créerai Dieu de mes propres mains.
It is not from the benevolence of the butcher the brewer, or the baker that we expect our dinner, but from their regard to their own interest. Ce n’est pas de la bienveillance du boucher, du brasseur ou du boulanger que nous attendons notre dîner, mais plutôt du soin qu’ils apportent à la recherche de leur propre intérêt.

Мои переводы

Копировать текст

Копировать перевод

Сообщить о проблеме

Мои переводы