Примеры употребления "violate" в английском

<>
vi. not violate someone's rights. vi. названия Страниц не должны нарушать чьи-либо права. Б.
Because the alternate journaling mailbox collects all the rejected journal reports for the entire Exchange organization, you must make sure that this doesn't violate any laws or regulations that apply to your organization. Поскольку альтернативный почтовый ящик журналов собирает все отклоненные отчеты журнала всей организации Exchange, необходимо быть уверенным в том, что тем самым не нарушаются никакие законы или нормы, действующие в организации.
Google does not violate its motto. Google не нарушает свой девиз.
This bipartisan effort sends the unambiguous warning that even if your home country looks the other way as you violate human rights and trample the rule of law, the United States will not stand by as an unwitting accomplice in your crimes. Эти двухпартийные усилия направляют недвусмысленное предупреждение о том, что даже если твоя родная страна отворачивается и не замечает, когда нарушаются права человека и попирается принцип верховенства закона, Соединенные Штаты не будут оставаться в стороне, становясь тем самым невольным соучастником преступлений.
So what law did Flynn violate? Какой же закон нарушил Флинн?
In this regard, article 8 of the Religious Organizations Law allows religious organizations which have spiritual centres abroad, to perform their rituals and train their priests and other religious personnel in the order established by these centres, provided they do not violate the laws of Turkmenistan. В этой связи статья 8 Закона о религиозных организациях разрешает религиозным организациям, имеющим духовные центры за рубежом, осуществлять отправление культовых обрядов и подготовку священнослужителей и необходимого духовного персонала в порядке, установленном этими центрами, если при этом не нарушается законодательство Туркменистана.
What happens if I violate these policies? Что будет, если я нарушу правила?
However, the said article also stipulates that any suspension of the exercise of fundamental rights and freedoms must not violate obligations under international law, and that even under such circumstances, the individual's right to life, and the integrity of his or her material and spiritual entity shall be inviolable except where death occurs through lawful acts of warfare and execution of death sentences. Однако в указанной статье также оговорено, что в любой ситуации, когда действие основных прав и свобод приостановлено, не должны нарушаться обязательства, вытекающие из международного права, и что даже при таких обстоятельствах права человека на жизнь, на неприкосновенность материального и духовного состояния личности неприкосновенны, за исключением смерти, наступившей в соответствии с законами военного времени и при исполнении смертных приговоров.
Such moves would also violate the treaty. Подобные шаги также станут нарушением договора.
Adverts must not violate our Community Standards. Реклама не должна нарушать наши Нормы сообщества.
Nobody we know would violate rule number one. Но никто из наших знакомых не нарушил бы правило номер один.
others violate both their constitutions and human rights. другие нарушают как свои конституции, так и права человека.
So, we say that the Russians violate this. Итак, мы говорим, что русские это нарушают.
I cannot violate the sanctity of the confessional. Я не могу нарушить тайну исповеди.
You don't violate the chain of command. Не смей нарушать субординацию.
These abuses violate both US and international law. Подобные надругательства нарушают законы США и международное право.
Please don't violate the rights of LinkedIn. Не нарушайте права компании LinkedIn.
But it knows that this would violate WTO rules. Но оно знает, что это было бы нарушением правил ВТО.
I promise you, we would not violate the treaty. Я вам уже говорил - мы бы не стали нарушать соглашение.
violate any laws or/and regulations under Cypriot jurisdiction; нарушают любой законов или / и положения в кипрской юрисдикции;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!