Примеры употребления "undress" в английском с переводом "раздеваться"

<>
I can undress myself, thank you, Bea. Я могу раздеться сам, спасибо, Беа.
Undress and put on a blue gown. А вы раздевайтесь и наденьте синий балахон.
He told her to undress and lay on the bed. Он приказал ей раздеться и лечь на кровать.
Undress yourself, and let's try something, Signor San Filippo. Давайте-ка раздевайтесь, мы устроим примерку, синьор святой Филиппо.
You go back to your room, you undress, you slip between the sheets, you turn out the light, you close your eyes. Возвращаешься в свою комнату, раздеваешься, залезаешь в постель, выключаешь свет, закрываешь глаза.
A grotesque photograph soon appeared in newspapers around the world of three armed French policemen forcing a woman to undress on a beach in Nice. Вскоре в газетах всего мира появилась гротескная фотография, как три французских полицейских заставляют раздеться женщину в буркини на пляже Ниццы.
“If they had showed me a sausage, that would have made me happy, but those delights they demonstrated did not.” He added: “Thank God gays did not undress.” Если бы они мне, как говорят, колбасу показали или сало, это бы меня порадовало, а те прелести, которые они демонстрируют — не очень», - сообщил он журналистам, добавив: «Слава Богу, что гомосексуалисты здесь не разделись».
Now, to take a bath she moves an electric heater from the living room to the bathroom and waits a half-hour until it’s warm enough to undress. А сегодня для того чтобы принять ванну, она переносит обогреватель из гостиной в ванну и ждет полчаса, пока воздух там не нагреется и можно будет раздеться.
On returning home, she dismissed the chambermaid who reluctantly came over to help her, said that she would undress herself, and with a trembling heart went to her room, hoping to find Hermann there, yet wishing not to find him. Приехав домой, она спешила отослать заспанную девку, нехотя предлагавшую ей свою услугу, - сказала, что разденется сама, и с трепетом вошла к себе, надеясь найти там Германна и желая не найти его.
Those who don't wet their beds, dress and undress by themselves wash their hands before meals, go to the toilet on schedule and do not talk at bedtime will receive a little red flower for each good behaviour, plus one at his name on this board. Тот, кто не будет писать в кровать, будет сам одеваться и раздеваться, мыть руки перед едой и вовремя ходить в туалет, не болтать на тихом часе - получит цветок напротив своего имени на этой доске - за каждый хороший поступок.
Finally, the source argues that the violation of Saddam Hussein's rights is exacerbated by the repeated attacks against the house of his defence counsel, as well as by his humiliation through the circulation of pictures showing him in partial undress, and by the Government allowing physical attacks against him while in custody. И наконец, источник утверждает, что нарушения прав г-на Саддама Хусейна усугубляются ввиду неоднократных нападений на дом его защитника, унизительного распространения фотографий, показывающих его частично раздетым, а также того, что правительство допускает применение к нему физического насилия, когда он находится под стражей.
Never mind that and get undressed, old man. Не берите в голову и раздевайтесь, старичок.
Okay, now get undressed and grab onto those bedposts. Ладно, раздевайся и схватись руками за стойки кровати.
Come on, don't be so coy, get undressed. Давай, не будь такой скромной, раздевайся.
On returning home, he threw himself upon his bed without undressing, and fell into a deep sleep. Возвратясь домой, он бросился, не раздеваясь, на кровать и крепко заснул.
Then I'll leave you alone to get undressed and under the covers, and I'll be right back. Оставлю тебя одного, раздевайся и залезай в кровать, я скоро вернусь.
And I get undressed, and I'm sliding into bed and I feel human skin, and Dad pops out! Я раздеваюсь, ложусь в постель и ощущаю кожу человека, и тут выскакивает папа!
If an older woman undresses in front of a man because she wants to, the man's family is cursed." Если старшая по возрасту женщина раздевается перед мужчиной по собственному желанию, то семья этого мужчины будет проклята".
She sat down without undressing, and began to recall to mind all the circumstances which in so short a time had carried her so far. Она села, не раздеваясь, и стала припоминать все обстоятельства, в такое короткое время и так далеко её завлекшие.
I sat next to an old woman in black who cried silently as her son, a medical student in the Upper Egyptian city of Asyut, was undressed in front of a military judge to show the signs of torture on his body. Я сидела рядом с пожилой женщиной в черном, которая тихо рыдала, глядя на то, как ее сын, студент медицинского факультета из города Асьют, раздевается перед военным судьей, чтобы показать следы пыток на своем теле.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!