Примеры употребления "temporary or permanent residence" в английском

<>
Governments should be encouraged to provide temporary or permanent residence permits, safe shelter and adequate witness protection during legal proceedings; Правительства следует побуждать предоставлять временные или постоянные виды на жительство, безопасное убежище и надлежащую защиту свидетелей в ходе судебных разбирательств;
With effect from 1 July 2009, foreign nationals with temporary or permanent residence permits could leave the country and return without exit and entrance visas. С 1 июля 2009 года иностранные граждане, обладающие временным или постоянным видом на жительство, могут покидать страну и возвращаться в нее без выездных или въездных виз.
The provisions of this Law regulate in detail the conditions and the procedure for acquiring temporary or permanent residence, as well as the rights and obligations of the person requesting residence. Положения Закона детально прописывают условия и процедуру получения права временного или постоянного проживания, а также права и обязанности лиц, ходатайствующих о таком праве проживания.
In Bosnia and Herzegovina, a close family member of a citizen or an alien holding a temporary or permanent residence permit may be granted temporary residence for the purpose of family reunification. В Боснии и Герцеговине разрешение на временное проживание с целью воссоединения семьи может быть предоставлено близкому родственнику гражданина или иностранцу, имеющему разрешение на временное или постоянное проживание.
The Law on the Legal Status of Aliens regulates the arrival and departure, temporary or permanent residence, employment, legal responsibility and other issues relating to the legal status of aliens in Lithuania. Закон о правовом статусе иностранцев регулирует въезд и выезд, временное или постоянное проживание, работу, юридическую ответственность и другие вопросы, касающиеся правового статуса иностранцев в Литве.
Estonian citizens and foreigners residing in Estonia on the basis of a temporary or permanent residence permit have the right to compensation for damage as a result of an act of violent crime. Граждане Эстонии и проживающие в Эстонии на основании временных или постоянных видов на жительство иностранцы имеют право на компенсацию за ущерб, причиненный в результате преступления, совершенного с применением насилия.
Tables 18, 19 and 20 show the numbers of asylum seekers overall and the numbers of asylum seekers who obtained some form of temporary or permanent residence permit in the period between 1996 and 2002. В таблицах 18, 19 и 20 приведено общее количество просителей убежища и количество таких лиц, получивших временный или постоянный вид на жительство, за период с 1996 по 2002 год.
Azerbaijani law sets a time limit on temporary sojourn by foreign nationals and stateless persons, establishes a procedure for granting them the right to temporary or permanent residence in Azerbaijan, and stipulates documents for persons holding emigrant status. Законодательство Азербайджанской Республики определяет срок временного пребывания на территории страны иностранных граждан и лиц без гражданства, порядок предоставления им права на временное и постоянное проживание в Азербайджане, утверждены виды документов для лиц, обладающих статусом эмигранта.
The cessation of the grounds mentioned above may follow the decision of competent authorities to reduce the term of stay (residence) of an alien (stateless person) or to annul the permission for his or her temporary or permanent residence in Russia. Упомянутое выше прекращение действия оснований может последовать за решением компетентных органов сократить срок пребывания (проживания) иностранца (лица без гражданства) или аннулировать разрешение на его или ее временное или постоянное проживание в России.
According to the Act, those entitled to cost-free legal aid are citizens of the Republic of Slovenia and foreigners with temporary or permanent residence in the country, individuals without citizenship living in Slovenia legally, non-governmental organizations and non-profit organizations. Согласно этому закону, к числу лиц, имеющих право на бесплатную правовую помощь, относятся граждане Республики Словении и иностранцы, временно или постоянно проживающие в стране, лица без гражданства, проживающие в Словении на законных основаниях, неправительственные и некоммерческие организации.
The Directorate has adopted a new Single Text of Administrative Procedures 2002 which, applying the administrative principles of Act No. 27444 on General Administrative Procedures, has established simple, basic requirements that can easily be fulfilled by anyone appearing in person to obtain or renew a passport, and by aliens seeking migrant status or temporary or permanent residence in the country. в 2002 году был утвержден новый единый текст административных процедур, в котором на основе применения административных принципов Закона № 27444 (закон об общих административных процедурах) устанавливаются особые требования и предусматривается, что все лица имеют право получить и обновить свои паспорта, а в случае иностранных граждан также получить статус иммигранта и право на постоянное проживание в стране;
Reminds governments and parliaments of their obligation under international human rights law to protect victims of trafficking, including through the effective identification of victims and observation of the principle of non-refoulement, with protection from summary deportation, the granting of reflection periods and/or temporary or permanent residence permits; напоминает правительствам и парламентам об их обязанности в соответствии с международными нормами в области прав человека защищать жертв торговли людьми, в том числе посредством эффективного установления личности жертв и соблюдения принципа невыдворения, а также обеспечения защиты от суммарной депортации и предоставления времени для принятия решения и/или временных или постоянных видов на жительство;
Foreign citizens and stateless persons who were citizens of the Soviet Union and who arrived in the Russian Federation from States that were formerly part of the Soviet Union, and who were registered by place of residence in the Russian Federation as at 1 July 2002, or who have received temporary or permanent residence permits, are granted citizenship under the simplified procedure if, prior to 1 January 2009, they express their wish to become citizens of the Russian Federation. Иностранные граждане и лица без гражданства, имевшие гражданство СССР, прибывшие в Российскую Федерацию из государств, входивших в состав СССР, и зарегистрированные по месту жительства в Российской Федерации по состоянию на 1 июля 2002 года, либо получившие разрешение на временное проживание в Российской Федерации либо вид на жительство, принимаются в гражданство в упрощенном порядке, если они до 1 января 2009 года заявят о своем желании приобрести гражданство Российской Федерации.
Many countries enhanced victim and witness protection, inter alia: ensuring anonymity during trials as in Bulgaria; allowing victims and witnesses to testify in the absence of defendants from courtrooms in Poland; and providing temporary or permanent residence permits to victims of trafficking in Canada, Germany, Italy, Poland, Spain and the United States. Во многих странах усиливаются меры защиты жертв и свидетелей: в частности, в Болгарии гарантируется анонимность в ходе судебных разбирательств; в Польше жертвам и свидетелям разрешается давать показания в отсутствие ответчиков в зале суда; а в Германии, Испании, Италии, Канаде, Польше и Соединенных Штатах жертвам торговли людьми представляются виды на временное или постоянное жительство.
Law on the Legal Status of Aliens of the Republic of Lithuania adopted on 29 April 2004 establishes entry and exit, temporary or permanent residence, granting of asylum, integration and naturalisation procedure as well as the procedure for appealing against decisions on the legal status of aliens and regulate other issues related to the legal status of aliens in the Republic of Lithuania. Принятый 29 апреля 2004 года Закон Литовской Республики о правовом положении иностранных лиц определяет порядок въезда и выезда, временного или постоянного проживания, предоставления убежища, процедуру интеграции и натурализации, а также процедуру обжалования решений о правовом положении иностранных лиц и регулирует другие вопросы, связанные с правовым положением иностранцев в Литовской Республике.
The status of foreign spouses and their children granted citizenship or permanent residence were not affected by divorce. Статус иностранных супругов и их детей дает гражданство или разрешение на постоянное проживание и не меняется в случае развода.
We may, from time to time in our absolute discretion, withdraw the whole or any part of the Services on a temporary or permanent basis. Мы вправе время от времени по собственному усмотрению временно и навсегда отменять все или часть Услуг.
The country of citizenship or permanent residence of an asylum-seeker thus had no bearing on the process of protection. Таким образом, страна гражданства или постоянного проживания просителя убежища не влияет на процесс защиты.
Immediate, temporary or permanent withdrawal of your right to use our site. Мгновенное, временное или постоянное лишение вас прав пользования нашим сайтом.
The range of persons referred to in the bill fully complied with the principles of legally residing foreigners, because it also applied to foreigners with long-term visas or permanent residence permits. Предусмотренный в законопроекте круг лиц в полной мере соответствовал характеристикам законно проживающих в стране иностранцев, поскольку он также распространялся на иностранцев, имеющих долгосрочные визы или разрешение на постоянное жительство.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!