Примеры употребления "stepped forward" в английском

<>
And one of the white foremen stepped forward and said, "You are being paid twice the wages of any other workers in this industry in this region and this is how we do business. И тогда один из белых мастеров вышел вперед и сказал: "Вам платят вдвое больше, чем любым другим рабочим в этой промышленности в этом регионе, и да, вот так мы делаем здесь бизнес .
> > If I call your name, please step forward. Если я назову ваше имя, выйдите вперед.
: One by one they step forward, a nurse, a teacher, a homemaker, and lives are saved. : Один за одним, они выходят вперед - медсестра, учитель, домохозяйка. И жизни спасены.
I question the man who wouldn't step forward when his city, his heart, is in such a time of need. Я сомневаюсь, что нет человека, который не вышел вперед, когда его город, его сердце, испытывает такую нужду.
Neither the US nor Europe has stepped forward with more money. Дальнейших поступлений ни из Европы, ни из США не последовало.
An eye witness has stepped forward and unconfirmed inside sources say this witness. Очевидец сделал шаг вперед сообщают неподтвержденные источники.
The Canadian naval mission ends in late October, and no country has stepped forward to replace it. Канадская военно-морская миссия заканчивается в конце октября, и до сих пор ни одно государство не вызвалось её заменить.
Importantly, the World Bank, under its new president, Robert Zoellick, has now stepped forward to help finance this new approach. Важно отметить, что Всемирный Банк под руководством нового президента Роберта Зеллика предложил свою помощь в финансировании этого нового подхода.
With US President Donald Trump’s administration turning its back on internationalism, China has stepped forward to assume the mantle of global leadership. В момент, когда администрация президента США Дональда Трампа отвернулась от интернационализма, Китай предложил себя на роль глобального лидера.
An eye witness has stepped forward and unconfirmed inside sources say this witness Has detailed information about the crime and the parties involved. В деле обнаружен свидетель, и неофициальный внутренний источник утверждает, что свидетель владеет подробной информацией о преступлении и заинтересованных сторон.
The school’s campus in Dubai needed a bailout and an unlikely savior had stepped forward: a Dubai-based company that offered to provide money and students. Студенческий городок филиала университета в Дубае нуждался в срочной финансовой помощи, и у него появился неожиданный спаситель. Компания из Дубая предложила предоставить деньги и студентов.
Those countries that have stepped forward as "friends of the Constitution" have also been making clear that the initiative they launched in Madrid will support the German Presidency's efforts. Страны, которые сделали шаг навстречу как "друзья Конституции", также четко заявляют, что инициативы, выдвинутые ими в Мадриде, направлены на поддержку усилий председательствующей Германии.
Now, in the immediate wake of the Russia-Georgia crisis, Turkey's leaders have stepped forward once again to take a leadership role in the Caucasus. Сегодня сразу после возникновения российско-грузинского кризиса турецкие лидеры снова выступили с инициативой взять на себя лидирующую роль на Кавказе.
And the peacekeepers I've mentioned, the force has been authorized, but almost no country on Earth has stepped forward since the authorization to actually put its troops or its police in harm's way. И хотя разрешение создать миротворческие силы было получено, практически ни одна страна в мире с тех пор не пожелала на деле подвергнуть своих солдат или полицию опасности в Дарфуре.
In late 2007, following the attacks on a WFP-contracted vessel and an increase in piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia and consistent advocacy and awareness-raising of the piracy risk by the Executive Director of WFP and the Secretary-General of IMO, supported by my office, Member States stepped forward to provide protective escorts for humanitarian shipments to Somalia. В конце 2007 года, после нападений на подряжаемые ВПП суда и учащения случаев пиратства и вооруженного разбоя на море у побережья Сомали, а также в результате последовательной пропагандистской и разъяснительной работы, которая велась Директором-исполнителем ВПП и Генеральным директором ИМО при поддержке моего ведомства, государства-члены решили обеспечивать сопроводительное охранение гуманитарных грузов, следующих в Сомали.
I am grateful to the Government of Canada for extending its naval support to World Food Programme food shipments until 23 October and to the Government of the Netherlands which has stepped forward to take over from Canada from 23 October to December 2008. Я выражаю признательность правительству Канады за продление до 23 октября его операций по сопровождению судов, доставляющих продовольственную помощь Всемирной продовольственной программы, а также правительству Нидерландов, которое выразило готовность обеспечивать сопровождение судов с продовольствием с 23 октября по декабрь 2008 года.
TH: The U.S. and NATO have stepped up their forward posture in Eastern Europe, with I think four combat brigades rotating in and out. — США и НАТО усилили свои позиции в Восточной Европе, перебросив туда еще четыре боевых бригады.
The train jerked forward. Поезд дёрнулся вперёд.
He stepped aside for her to pass. Он отошёл, чтобы пропустить её.
Fast forward to the part where they're kissing. Перемотай на то место, где они целуются.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!