Примеры употребления "stationing" в английском с переводом "размещение"

<>
The stationing of US Marines in northern Australia thus appears pointless: Таким образом, размещение американских морских пехотинцев в северной Австралии представляется бессмысленным.
[" Stationing " means implantation, emplacement, transportation on land or inland waters, stockpiling, storage, installation and deployment. Размещение» означает расположение, установку, транспортировку по суше или внутренним водотокам, накопление, хранение, размещение и развертывание.
A study by the Army War College suggested the Army should consider stationing a brigade in Poland. В докладе Военного колледжа сухопутных войск (Army War College) отмечается, что армия должна рассмотреть вопрос о размещении одной бригады в Польше.
The stationing of US Marines in northern Australia thus appears pointless: these troops have no conceivable reason to be there. Таким образом, размещение американских морских пехотинцев в северной Австралии представляется бессмысленным. У этих сил нет понятной причины там находиться.
This is evidenced by the stationing of 27 border control officials of the Office des Douanes et Accises at critical border crossings with Uganda. Об этом свидетельствует размещение на ключевых контрольно-пропускных пунктах границы с Угандой 27 сотрудников службы пограничного контроля Управления таможенных и акцизных служб.
That, in turn, will necessitate the deployment of third-party peacekeepers to prevent renewed fighting, stationing monitors to ensure verification and securing the porous Russian-Ukrainian border. Это, в свою очередь, потребует размещения миротворцев какой-то третьей стороны для предотвращения возобновления боевых действий, а также направления наблюдателей для обеспечения верификации и контроля дырявой российско-украинской границы.
Now the US says it has reached agreement with Poland and the Czech Republic to study the concrete details of the stationing of the necessary defense systems. Теперь США говорят, что они достигли соглашения с Польшей и Чешской Республикой по изучению конкретных деталей размещения необходимых систем обороны.
Some argue that the present outer space regime is insufficient in that it only addresses stationing weapons of mass destruction in space, and not weapons of any type. Кое-кто утверждает, что нынешний режим космического пространства, является недостаточным в том, что он касается лишь размещения в космосе оружия массового уничтожения, а не оружия любого рода.
Russian analysts have long accused the Americans of exaggerating Iranian capabilities to justify stationing BMD systems in Europe that really aim to counter Russia’s own nuclear deterrent. Российские аналитики давно обвиняют американцев в преувеличении возможностей Ирана для оправдания размещения систем ПРО в Европе, которые в действительности направлены на нанесение встречного удара по российскому ядерному арсеналу.
A 1994 post-Cold War agreement with Russia says the alliance will maintain security by bolstering its reinforcement capabilities “rather than by additional permanent stationing of substantial combat forces.” В соглашении, заключенном с Россией после окончания холодной войны, в 1994 году, говорится, что альянс будет поддерживать безопасность путем совершенствования способности перебрасывать подкрепления, а не путем «размещения значительных дополнительных боевых сил».
There is a 1997 nonbinding agreement between the U.S. and Russia which says that the West would avoid “permanent stationing of substantial combat forces” inside NATO’s new member states. Между США и Россией действует необязывающее соглашение от 1997 года, в котором говорится, что Запад будет воздерживаться от «постоянного размещения значительных боевых сил в новых странах НАТО».
Back then, allies confirmed that they had no plans, “in the current or foreseeable security environment,” for the “additional permanent stationing of substantial combat forces” on the territories of new member states. В то время союзники подтвердили, что у них «в настоящее время и в обозримой перспективе» нет планов «по дополнительному постоянному размещению значительных боевых сил» на территории новых стран-членов.
The New Zealand Nuclear Free Zone, Disarmament and Arms Control Act 1987 (which also implements the Biological Weapons Convention) prohibits the manufacture, stationing, acquisition, or possession of or control over, any biological weapon. Закон Новой Зеландии 1987 года о зоне, свободной от ядерного оружия, разоружении и контроле над вооружениями (который также вводит в действие Конвенцию по бактериологическому (биологическому) оружию) запрещает производство, размещение, приобретение или обладание или контроль над любым биологическим оружием.
The Outer Space Treaty bans placing nuclear weapons in orbit, on celestial bodies, or stationing “such weapons in outer space in any other manner,” but may be interpreted to permit their one-time use. Договор о космическом пространстве запрещает установку ядерного оружия на орбите, на небесных телах и размещение "подобного вооружения в космическом пространстве любым другим способом", но однократно применить ядерное оружие, наверное, получится.
The stationing of weapons in outer space would lead to an arms race in outer space and to the proliferation of other weapons, and would bring ongoing arms control and disarmament efforts to naught. Размещение оружия в космическом пространстве привело бы к гонке вооружений в космическом пространстве и распространению других вооружений и свело бы на нет текущие усилия по контролю над вооружениями и разоружению.
Expedited sampling and testing has continued on a trial basis with laboratories in Jordan and Turkey, in the absence of agreement by the Government of Iraq to the stationing of mobile testing laboratories at entry points. На экспериментальной основе продолжалось применение ускоренных процедур отбора и анализа проб с привлечением лабораторий в Иордании и Турции в отсутствие согласия правительства Ирака на размещение передвижных лабораторий в пунктах ввоза.
Confidence-building measures between neighbouring States in territorial conflict, including disengagement of forces, stationing of neutral (peacekeeping) forces on either side of the demarcation line, refraining from supporting armed non-State actors within the contested territory. меры укрепления доверия между соседними государствами в условиях территориального конфликта, включая разъединение войск, размещение нейтральных (миротворческих) сил по обе стороны демаркационной линии, отказ от поддержки вооруженных негосударственных формирований на спорной территории.
Moreover, the Russians, including President Vladimir Putin himself, have repeatedly asserted that U.S. missile defenses are a pretext for stationing offensive, nuclear-armed missiles in violation of the 1987 Intermediate-Range Nuclear Forces (INF) Treaty. Кроме того, русские (в том числе и сам президент Владимир Путин) неоднократно заявляли, что ПРО США — это лишь повод для размещения наступательных ракет, оснащенных ядерными боеголовками в нарушение подписанного в 1987 году Договора о ликвидации ракет средней и меньшей дальности (ДРСМД).
Moreover, it also committed Mongolia to prohibit stationing or transporting nuclear weapon and its components, transiting it or dumping nuclear weapons grade radioactive material or their dangerous wastes on the territory or in the vicinity of Mongolia. Кроме того, он также обязывает Монголию запретить размещение или транспортировку ядерного оружия и его компонентов, его транзит или сброс оружейного радиоактивного материала или опасных ядерных отходов на территории или вблизи границ Монголии.
He observed that the following means, adapted on an ad hoc basis to each specific situation, were used: fact-finding missions; goodwill missions; special envoys/mediators; Friends of the Secretary-General; stationing of observers; and human rights monitoring. Использовались, как он отметил, следующие средства, которые приспосабливались в каждом конкретном случае к конкретной ситуации: миссии по установлению фактов; миссии доброй воли; специальные посланники/посредники; механизм «друзья Генерального секретаря»; размещение наблюдателей; контроль за соблюдением прав человека.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!