Примеры употребления "setback" в английском с переводом "неудача"

<>
We suffered a setback he did not appreciate. У нас произошла неудача, которую он не оценил.
Could the Cypriot setback catalyze a fresh start? Может кипрская неудача спровоцирует новый старт?
The Russian space program suffered another setback last weekend. На прошлых выходных российская космическая программа пережила очередную неудачу.
The biggest setback of all has occurred in Ukraine itself. Но самая большая неудача постигла Путина на Украине.
Ukraine's decision does represent a major setback for Western policy. Решение Украины представляет собой крупную неудачу западной политики.
The sacrosanct principle of “common but differentiated responsibility” suffered a setback. Священный принцип «общей, но дифференцированной ответственности» потерпел неудачу.
When I heard about your setback, I thought I could help you overcome it. Когда я прослышала о твоих неудачах, подумала, что могу пригодиться.
But to treat this setback as a failure would be a self-fulfilling prophecy. Но считать неудачи провалом значит делать самосбывающиеся прогнозы.
The hoped-for “reset” with Moscow, she said, was in the end a setback. «Перезагрузка» с Москвой, на которую возлагались большие надежды, закончилась неудачей, сообщила она.
But a mere two days after its creation, the embryonic Council suffered its first big setback. Но спустя всего два дня после создания этого эмбрионального Совета, он пережил свою первую большую неудачу.
Then came Brexit, the worst setback for the European Union, that most ambitious experiment in globalization. А затем случился Брексит, ставший худшей неудачей для Европейского Союза — этого самого амбициозного эксперимента с глобализацией.
On some occasions, they would abandon the fight or bail out of their vehicles at the slightest setback. Кто-то выходил из боя или бросал свои танки при малейшей неудаче.
Moreover, even if China suffers no major domestic political setback, many current projections are based simply on GDP growth. Более того, даже если Китай не будет страдать от крупных внутриполитических неудач, многие нынешние прогнозы основываются всего лишь на росте ВВП.
But Soviet commanders didn’t let the initial setback prevent them from feeding even more Sturmoviks into the battle. Но первоначальная неудача не остановила советское командование, которое ввело в бой дополнительные силы штурмовой авиации.
The setback at Cancún warranted early resumption of the negotiations; a breakthrough would require courageous decisions and significant compromises. Неудача в Канкуне дает основания для скорейшего возобновления переговоров; для достижения прорыва на этом направлении понадобятся смелые решения и серьезные компромиссы.
Military defeat or even significant military setback for the separatists would be defeat for Moscow, only compounded onto a geopolitical scale. Военное поражение и даже значительные военные неудачи сепаратистов станут поражением для Москвы, а это лишь осложнит геополитическую ситуацию.
That a pan-Islamic discourse has now replaced the cause of pan-Arabism is a major setback for moderate Arab regimes. То, что сегодня панисламские рассуждения заменили собой панарабизм, является крупной неудачей умеренных арабских режимов.
The diplomatic stalemate is a setback for the Obama administration, which had made engagement with Iran one of its signature issues. Эта дипломатическая патовая ситуация – неудача для администрации Обамы (Obama), которая сделала переговоры с Ираном одним из своих программных вопросов.
Do men really have that much success in their life that the first setback that comes along, they get all weepy? Неужели мужчинам настолько сопутствует успех, что первая же неудача на их пути - и они сразу в слёзы?
Despite nationalist parties' success in France, the same is true of the setback for President Jacques Chirac's centre-right party. Несмотря на успех националистических партий во Франции, подобная ситуация наблюдается и здесь в отношении неудач право-центристской партии президента Жака Ширака.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!