Примеры употребления "run into debts" в английском

<>
Sound debt management is, in effect, sound social policy – a lesson that borrowers and lenders alike should heed as they enter into debts that, if not properly managed, can turn out to be more complicated than first assumed and more troublesome than anyone expected. Надежное управление долгом это, в сущности, надежная социальная политика – урок, к которому должны прислушаться как заемщики, так и кредиторы, когда они вступают в долговые отношения, которые, без надлежащего управления, могут оказаться сложнее, чем сперва предполагалось, и хлопотнее, чем кто-либо ожидал.
I saw a black cat run into the house. Я увидел, как в дом забежала чёрная кошка.
We happened to see a truck run into the guard-rail. Так получилось, что мы видели, как грузовик врезался в перила.
When the -104 did run into trouble, it was not from the takeoffs and landings that harrowed the pilots, nor from the fuselage, which Tupolev’s measures indeed rendered sturdier than the de Havilland Comet’s. Когда у Ту-104 начинались проблемы, они происходили не на взлете и не при посадке, которые больше всего нервируют летчиков. Они были связаны не с фюзеляжем, который благодаря туполевским мерам оказался прочнее, чем у de Havilland Comet.
In addition to the abovementioned fundamentals, the EUR/GBP has found added pressure from technical selling: Following a sharp-two day rally, the cross has run into resistance around the 0.7950-65 area. В дополнение к перечисленным выше фундаментальным факторам пара EUR/GBP оказалась под дополнительным давлением со стороны технической продажи: после резкого двухдневного роста пара столкнулась с сопротивлением в районе зоны 0.7950-65.
GBPNZD has run into a wall of resistance after shooting higher on the back of encouraging jobs data out of the UK and disappointing NZ inflation figures. Пара GBP/NZD наткнулась на стену сопротивления после роста на фоне обнадёживающих данных по занятости в Великобритании и разочаровывающих инфляционных данных Новой Зеландии.
This is because you miss many of the big positive trades and by the time you start trading again, you run into a string of losers which results in a bigger drawdown than what you would have had. Все потому, что вы пропускаете много крупных прибыльных сделок, и когда начинаете снова торговать, то сталкиваетесь с серией потерь, что приводит к большей просадке, чем она могла бы быть.
At this stage, you may run into problems: На данном этапе вы можете столкнуться с проблемами:
Where beginning traders run into trouble is becoming “convinced” that THIS setup is a winner. Начинающие трейдеры сталкиваются с неприятностями, когда становятся "убежденными", что именно эта торговая установка является выигрышной.
As can be seen from the daily chart, below, the DAX has run into an area of resistance around 9300/40. Как видно на дневном графике ниже, DAX столкнулся с зоной сопротивления в районе 9300/40.
Europe's Cherry-Pickers Run Into Trouble У европейских любителей «снимать сливки» возникают проблемы
“Even if we find out where they’re working, by the time we get there they have plenty of time to run into the woods and hide.” — Даже если мы выясним, где они работают, к тому времени, когда мы будем там, они уже успеют убежать и спрятаться».
VTB would have run into trouble in the third quarter without massive government deposits. Если бы не крупные государственные вложения, ВТБ в третьем квартале мог столкнуться с серьезными трудностями.
The new businesses sometimes run into opposition. Иногда такие путешественники сталкиваются с противодействием.
Otherwise, having run into staunch resistance from the courts with his order, Trump will keep his election promises in a quieter way – by tightening visa eligibility criteria and ratcheting up visa refusal rates. В противном случае, столкнувшись с резким сопротивлением со стороны судов, Трамп постарается выполнить свои предвыборные обещания более незаметным образом, ужесточив требования к заявителям на получение виз и подняв процент отказов в их выдаче.
The anger fueling the Wilders campaign is real and tangible in the Netherlands, but – like the anger of Donald Trump's voters in the U.S. – it's rooted in the existence of parallel realities in a society where efforts at social and cultural integration have run into major obstacles. Гнев, который подпитывает кампанию Вилдерса очень остро ощущается в Нидерландах, однако — как и гнев американцев, проголосовавших за Дональда Трампа — он вызван существованием параллельных реальностей в обществе, в котором попытки провести социальную и культурную интеграцию натолкнулись на серьезные препятствия.
He says if the rest of the country and perhaps the world were allowed to bet on the U.S. election at the Vegas casinos, the figure could run into the billions. По его словам, если бы стране и всему миру разрешили делать ставки на выборы в США в казино Лас-Вегаса, эта цифра достигла бы нескольких миллиардов.
While the Cold War had its scary moments and madman theories, NATO felt reasonably sure of two things: any attack would be by Soviet tanks pouring into West Germany. And those armored columns would run into the vanguard of the more than 400,000 American troops stationed in Europe, triggering an immediate U.S. response. Хотя в период холодной войны возникали довольно опасные ситуации и безумные теории, члены НАТО были абсолютно уверены в том, что любое наступление начнется с ввода советских танков в Западную Германию, и что эти военные колонны столкнутся с авангардом 400-тысячного американского военного контингента, размещенного в Европе, спровоцировав немедленный ответный удар США.
“A further strengthening of the ruble will run into increasing resistance from exporters and the government,” said Sergey Narkevich, an analyst at Moscow-based Promsvyazbank PJSC. «Дальнейшее укрепление рубля будет встречать нарастающее сопротивление со стороны экспортеров и государства», — сказал Сергей Наркевич, работающий аналитиком в московском «Промсвязьбанке».
Companies that owe money in foreign currencies will continue to be the most likely to run into trouble, said Richard Segal, the head of emerging-market credit strategy at Jefferies International in London. Компании, имеющие валютную задолженность, вероятнее всего, будут и дальше испытывать трудности, считает руководитель отдела кредитной стратегии для развивающихся рынков лондонского отделения Jefferies International Ричард Сигал (Richard Segal).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!