Примеры употребления "rank" в английском с переводом "класс"

<>
It is true that “Class A” war criminals from WWII are enshrined in Yasukuni alongside other rank and file soldiers, and Yasukuni is indeed seen as a symbol of Japan’s past militarism by Asian countries. Истина заключается в том, что вместе с рядовыми солдатами японской армии в Ясукуни захоронены и военные преступники «Класса А» времен Второй Мировой Войны. Правда и то, что святилище Ясукуни является символом японского милитаризма прошлых лет для стран Азии.
Under Captain First Rank Yuri Zelensky the submarine set a record depth of 3,346 feet — an astounding accomplishment considering its American equivalent, the USS Los Angeles class, had an absolute maximum depth of 1,475 feet. Под командованием капитана 1-го ранга Юрия Зеленского она установила абсолютный мировой рекорд глубины погружения — 1027 метров. Это было выдающееся достижение с учетом того, что американская субмарина ее класса «Лос-Анджелес» имела показатель по максимальной глубине погружения 450 метров.
As rank still plays a great role in the United Nations, it is important to align, if not harmonize, the grades of the various field representatives which at present vary greatly from one United Nations organization to another, in order to facilitate the task of the resident coordinator vis-à-vis the other UNCT members. Поскольку должностная иерархия все еще играет значительную роль в Организации Объединенных Наций, важно если и не унифицировать, то согласовать классы должностей различных представителей на местах, которые в настоящее время значительно варьируются от одной организации системы Организации Объединенных Наций к другой, с тем чтобы облегчить выполнение задач координатора-резидента по отношению к другим членам СГООН.
That has sent the professional class of publishing down into the ranks of mass amateurization. Это приравнивает профессиональный класс издателей к любительскому уровню.
In 2011, a think tank that ranks the 50 states on the rigor of their high schools’ US history courses gave 28 states failing grades. В 2011 году аналитический центр, ранжирующий 50 штатов страны по качеству курса истории США в старших классах их средних школ, поставил 28 штатам оценку неудовлетворительно.
Unsurprisingly, the result has been the creation of a class of people with a strong sense of entitlement, who react to even minor challenges by closing ranks. Неудивительно, что результатом стало создание класса людей с сильным чувством исключительности, которые реагируют даже на незначительные проблемы сплачиванием рядов.
Many Iranian families catapulted into the ranks of the middle- and upper-middle classes made sure that one of their first major purchases was a piece of land overseas or an apartment in France, Britain, or the United States. Многие иранские семьи, вошедшие в ряды среднего класса и его верхушки, в числе своих первых крупных покупок приобретали кусок земли за рубежом либо квартиру во Франции, Британии или США.
Says “China 2030,” the World Bank-state planners collaboration: “The rising ranks of the middle class and higher education levels will inevitably increase the demand for better social governance and greater opportunities for participation in public policy debate and implementation. В отчет «Китай-2030» Всемирного банка написано: «растущий средний класс и более высокий уровень образования неизбежно повысит требования лучшего социального управления и увеличения возможностей участия в дискуссии по общественной политике и в политическом процессе.
Just as striking, Russia is missing not only a middle class but also a millionaire class; according to Boston Consulting Group, China ranks third in the world for number of millionaires, while Russia is not even in the top 15 for millionaires. Так же поражает и то, что в России нет не только среднего класса, но и класса миллионеров – по данным Boston Consulting Group, Китай занимает по числу миллионеров третье место в мире, в то время как Россия по этому параметру даже не входит в первые 15 стран.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!