Примеры употребления "quite some" в английском

<>
The 1267 Committee has been dealing with this issue for quite some time now. Комитет, учрежденный резолюцией 1267, занимается этим вопросом в течение уже некоторого времени.
And this went on for quite some time. Так продолжалось некоторое время.
Work has been progressing for quite some time now with the first test of the maneuvering warhead conducted in 2004,” Sokov said. Работа в данном направлении идет уже довольно длительное время. А первое испытание маневрирующей головной части было проведено в 2004 году», — сказал Соков.
The third issue concerns supervision and monitoring, which for quite some time would probably have to go beyond that agreed in the Additional Protocol to the NPT and include certain military installations. Третий вопрос касается надзора и мониторинга, которым, вероятно, в течение некоторого времени придется выйти за рамки, принятые в дополнительном протоколе к ДНЯО и включить в себя некоторые военные объекты.
After all, Saudi oil wealth has been underwriting terrorism for quite some time now. В конце концов, саудовское нефтяное богатство гарантирует терроризм уже некоторое время до настоящего момента.
But, throughout the eurozone, rates are close to zero – and negative for a substantial share of government debt – and are expected to remain low for quite some time. Тем не менее, ставки близки к нулю во всей еврозоне, причем для значительной части гособлигаций они даже отрицательны, и ожидается, что они сохранятся на низком уровне еще долгое время.
He informed the participants that the subject of shipbreaking had been on the agenda of ILO for quite some time with resolutions on the subject adopted at the Metal Trades Committee in 1988 and again in 1994. Он проинформировал участников о том, что вопрос о разборке судов фигурирует в повестке дня МОТ уже в течение некоторого времени: резолюции на этот счет принимались Комитетом по металлообработке в 1988 и повторно в 1994 году.
In fact, I'm quite sure that no one has been in contact with Crane for quite some time. На сомом деле, я уверен, что никто не контактировал с Крейном уже некоторое время.
If an investor has had funds for investment for quite a period of time and found few attractive situations into which to place these funds, he may well place some or all of them in a well-run company which he believes has definite growth prospects. Если инвестор достаточно долго располагал такими средствами и ему представилось не так много привлекательных объектов для инвестиций, он может разместить эти средства, все или часть, в хорошо управляемую компанию, которая, на его взгляд, имеет перспективы роста.
“A quasi-Crimea or variation of that has been on the table of defense planners for quite some time,” said Jaan Murumets, a former Estonian defense official now with the International Centre for Defence and Security in Tallinn. «Квази-Крым или некая его вариация обсуждается экспертами по военному планированию уже в течение некоторого времени, — сказал Яан Муруметс (Jaan Murumets), бывший сотрудник эстонского Министерства обороны, а ныне эксперт в Международном центре обороны и безопасности в Таллинне.
We found it floating in the bay, and, uh, obviously, you'd been in the water for quite some time. Мы нашли ее дрейфующей в порту, и похоже на то, что вы провели некоторое время в воде.
Yes, the chances of an immediate repeat of the acute financial meltdown of 2008 are much reduced by the fact that most investors, regulators, consumers, and even politicians will remember their financial near-death experience for quite some time. Да, шансы немедленного повторения финансового краха 2008 года намного снижены, исходя из факта, что большинство инвесторов, регламентирующих органов, потребителей и даже политиков будут в течение некоторого времени помнить опыт "предсмертного" финансового состояния.
But a proactive, strong Europe capable of determining its own fate will not be in the cards for quite some time. Однако активная, сильная Европа, способная определять свою собственную судьбу, еще некоторое время не появится среди игроков.
Even though the Department has been addressing problems related to HIV/AIDS for quite some time now, especially from a training perspective, I am convinced that the reactivation and further development of the Medical Support Unit has helped, and will help in future, to put in place an even more systematic approach to these difficult issues. Несмотря на то, что Департамент занимается проблемами ВИЧ/СПИДа уже в течение некоторого времени, особенно в плане подготовки кадров, я убежден в том, что активизация усилий и укрепление Группы медицинского обеспечения способствовало и будет и в будущем способствовать выработке более систематического подхода к этим сложным вопросам.
Many of the J-7 and F-7 models remain of fairly recent vintage, and can stay in service for quite some time. Множество модификаций J-7 до сих пор остаются на вооружении и еще смогут прослужить некоторое время.
And quite tellingly, some Muslims do practice that. И что характерно, некоторые мусульмане практикуют его.
It's already impressive that Apple has avoided steep revenue drop-offs everywhere except China, where the trend has been negative for quite some time. Впечатляет уже тот факт, что Apple удалось избежать резкого падения выручки — во всем мире за исключением Китая, где уже некоторое время отмечается негативная динамика.
But the imbroglio does suggest that perhaps Obama is not quite as well-versed in history as some of his admirers may believe. Однако это недоразумение наводит на мысль, что возможно, Обама не такой уж и знаток истории, как могут подумать некоторые из его поклонников.
When Amnesty International broadened its focus from traditional political and civil rights to the whole range of economic, social, and cultural rights, it seemed for quite some time to lose direction and impact. Когда Amnesty International расширила область своей деятельности от традиционных политических и гражданских прав до всего спектра экономических, социальных и культурных прав, то сложилось впечатление, что на некоторое время она утратила направление деятельности и влияние.
Citizens of rich countries may be self-centered and self-indulgent, but things are not quite as horrible as some would have us believe. Возможно, граждане богатых стран эгоцентричны и склонны потворствовать своим желаниям, но все не так ужасно, как некоторые стараются заставить нас поверить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!