Примеры употребления "pushed off" в английском

<>
Farmers are also being pushed off the land by skyrocketing property values. Кроме того, фермеры вынуждены покидать свои земли из-за резко растущих цен на недвижимость.
Unfortunately, my program was temporarily pushed off the air in July — not long before Poroshenko stripped me of my Ukrainian passport. К сожалению, выход моей программы в эфир был временно приостановлен в июле — незадолго до того, как Порошенко лишил меня украинского паспорта.
At this height, any variant in trajectory resulting from a simple jump or being pushed off the building will be evident in where they land. При такой высоте падения будет очевидна разница траекторий при простом и вынужденном падениях в зависимости от места приземления.
Yet the Federal Reserve has pushed off its first hike in the federal funds rate to the very end of the year — Dec. 16 — at the earliest. Однако Федеральный резерв отложил до конца года первое увеличение ставок по федеральным фондам — и теперь самой ранней датой повышения может стать 16 декабря.
In Donilon's words, "by elevating this dynamic region to one of our top strategic priorities, Obama is showing his determination not to let our ship of state be pushed off course by prevailing crises." По словам Донилона, "возвышая этот регион до уровня наших самых важных стратегических приоритетов, Обама показывает свое намерение не позволить нашему государственному "кораблю" быть сбитым с курса господствующим кризисом".
Note: Trades initiated Wednesday that were not closed on Thursday incur an additional 2 night's premiums (for a total of 3) because the original settlement day Friday (T+2) has now been pushed off to the next available business day (Monday). Примечание: Торги, которые были открыты в среду, не закрытые в четверг, предусматривают дополнительную комиссию за 2 ночи (в общей сложности 3), потому что исходный расчетный день в пятницу (Т+2) теперь переноситься на следующий рабочий день (понедельник).
Keep it up, and I'm gonna be at the bottom of the East River with that hipster artisan cheese truck you pushed off the Brooklyn Bridge. Продолжай в том же духе, и я окажусь на дне Ист Ривер рядом с тем хипстерским фургоном, что ты столкнула с Бруклинского моста.
You kissed me, and I pushed you off and then you left. Ты поцеловал меня, а я оттолкнула, и потом ты ушел.
One night he was drunk, she pushed him off the terrace. Ночью, когда он был пьян, она столкнула его с террасы.
She pushed him off the pier. Она столкнула его с причала.
She kissed me, and I pushed her off and I let her know that that is inappropriate. Она поцеловала меня, а я её оттолкнул и дал ей понять, что такое поведение неуместно.
There’s reason to think Western sanctions may have pushed Russia off a demographic cliff. Есть основания полагать, что западные санкции, возможно, сбросили Россию вниз в демографическую пропасть.
The recent grave disaster in the United States of America has pushed other burning issues of the day off the world agenda, but people have not stopped dying of AIDS. Недавняя катастрофа в Соединенных Штатах Америки отодвинула на второй план другие жгучие проблемы современности, стоящие в международной повестке дня, однако, люди не перестают умирать от СПИДа.
Squads pushed their way through the crowd, picking off demonstrators one by one and marching them to waiting vans. Отряды проталкивались через толпу, по одному выхватывали демонстрантов и отводили их в ожидавшие микроавтобусы.
I wonder if you haven't pushed her ladyship into it, so you could just show off in front of her. Если вы и не натолкнули ее светлость на эту идею, чтобы покрасоваться перед ней.
Dutch Prime Minister Mark Rutte had to fight off Wilders, so he pushed back hard against Erdogan, helping both himself and the shrewd Turk. Голландскому премьер-министру Марку Рутте (Mark Rutte) нужно бороться против Вилдерса, поэтому он выступил с решительной критикой высказываний Эрдогана, оказав услугу себе и проницательному турецкому президенту.
It is widely believed that Supreme Leader Khamenei put the current nutcase president Mahmoud Ahmadinejad into office as a means of counterbalancing former president Rafsanjani, and has been regretting this decision ever since as Ahmadinejad spouted off about the Holocaust and pushed Iran deeper and deeper into isolation. Широко распространено мнение, что духовный лидер Хаменеи привел к власти действующего радикально настроенного президента Махмуда Ахмадинежада в качестве противодействующей силы предыдущему президенту Рафсанджани, и с тех пор не переставал жалеть о своем решении, так как Ахмадинежад слишком много говорил о Холокосте и вел Иран к большей изоляции.
It is widely believed that Supreme Leader Khamenei put the current nutcase president Mahmoud Ahmedinejad into office as a means of counterbalancing former president Rafsanjani, and has been regretting this decision ever since as Ahmedinejad spouted off about the Holocaust and pushed Iran deeper and deeper into isolation. Широко распространено мнение, что духовный лидер Хаменеи привел к власти действующего радикально настроенного президента Махмуда Ахмадинеджада в качестве противодействующей силы предыдущему президенту Рафсанджани, и с тех пор не переставал жалеть о своем решении, так как Ахмадинеджад слишком много говорил о Холокосте и вел Иран к большей изоляции.
These were off the agenda in earlier trade rounds, as the US pushed for liberalization of financial services - thus serving its own comparative advantage. Прежние повестки торговых переговоров такой цели не ставили, т.к. США настаивали на рассмотрении вопросов либерализации оказания финансовых услуг - преследуя при этом свои собственные корпоративные интересы.
In the month of April/May, NZDUSD rallied off March 2006 low to a high of 0.6448 in May before an unsuccessful attempt at retesting the May high pushed it below its March 2006 low at 0.5929 in late June. За апрель и май NZDUSD вырос от мартовского минимума 2006 до майского максимума 0.6448, однако неудачная попытка тестирования майского максимума в конце июня опустила пару ниже ее мартовского минимума до уровня 0.5929.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!