Примеры употребления "pump" в английском с переводом "качать"

<>
It helps your heart to pump. Это помогает твоему сердцу качать кровь.
They think they pump off our oil. Они думают, что качают нашу нефть.
I didn't wanna pump gas or hustle trucks. Я не хочу качать бензин, или водить грузовики.
Putting pressure on it so that it couldn't pump. Оказывая давление на него, так что оно не может качать кровь.
Master Chief, get that fuel line across and pump it. Старшина, возьмите топливопровод и качайте топливо.
It said a windmill could pump water and generate electricity. В ней говорилось, что ветряная мельница может качать воду и давать электричество.
Shocking is not gonna help a heart with no blood to pump. Электрошок не поможет сердце не качает кровь.
Yeah, I want to build another one - to pump water and irrigation for crops. Да, я хочу построить еще одну - качать воду и орошать - для орошения посевов.
Pump water meant irrigation, a defense against hunger, which we were experiencing by that time. Качать воду - значит орошать поля. Защита от голода, который мы испытывали в это время.
That field will pump 225,000 barrels per day when it begins production in 2008. Это месторождение будет качать 225000 баррелей в день, когда оно начнет производство в 2008 году.
You fainted because your heart was to weak to pump enough blood to your brain. Вы упали в обморок, потому что Ваше сердце уже не может качать кровь в мозг.
Third, large dollar-denominated debts incentivize key Russian producers to pump hard despite low oil prices. В-третьих, огромные долги, номинированные в долларах, подталкивают ведущие российские компании активно качать нефть, несмотря на низкие цены.
Riyadh is continuing to pump, even as that puts its own petro economy on shakier footing. Саудовцы продолжают качать, хотя из-за этого в их собственной нефтяной экономике усиливается неустойчивость.
The scientist who studied me said that my heart Could pump jet fuel up into an airplane. Ученый, который меня обследовал, сказал, что мое сердце может качать реактивное топливо в баки самолета.
Currently, 20 percent of California's energy consumption is used to pump water into mostly Southern California. Сейчас 20% энергопотребления в Калифорнии используется для насосов, качающих воду в основном в Южную Калифорнию.
That means they will pump out as much oil as they can, which adds to supply and keeps prices low. А это значит, что они будут качать нефть, сколько могут. Это будет увеличивать предложение и снижать цены.
More accurately, the new heart will circulate blood to the body, while the native heart will pump blood to the lungs. Точнее, новое сердце будет циркулировать кровь по телу, в то время, как родное сердце, будет качать кровь к легким.
Russia itself is also to blame for its economic woes, in part: Like members of OPEC, Russia has continued to pump oil despite the plunge in prices. В своих экономических бедах отчасти виновата и сама Россия: подобно странам-членам ОПЕК, она продолжает качать нефть, несмотря на обвал цен.
OPEC, for decades essentially an extension of the Saudi oil industry, has been hung out to dry, while Saudi Arabia continues to pump more oil in order to crush all its competitors. ОПЕК, на протяжении десятилетий являющуюся по сути дела приложением к саудовской нефтедобывающей отрасли, сделали козлом отпущения и бросили на произвол судьбы, а Саудовская Аравия продолжает качать нефть с намерением сокрушить всех своих конкурентов.
Low-cost producers in Saudi Arabia, Iraq, Iran, and Russia will continue to pump as much as their physical infrastructure can transport as long as the price is higher than $25 or so. Производители с низкими затратами в Саудовской Аравии, Ираке, Иране и России продолжат качать столько нефти, сколько позволит перевезти их физическая инфраструктура, до тех пор пока цена будет выше $25 или около того.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!