Примеры употребления "public advocate" в английском

<>
The speed of the investigation - said to have begun days after the kidnapping of Chen Guangcheng, a blind activist who had been a public advocate for the victims - and the candor of the report created the impression of greater government responsiveness and bolder official media. Скорость расследования - которое, как говорят, началось через несколько дней после похищения Чэня Гуанчэна, слепого активиста, на общественных началах взявшего себя защиту жертв - и откровенность сообщения создала впечатление, что правительство более активно стало реагировать на такие события и что официальные СМИ немного осмелели.
It also recommends that the State party ensure effective coordination and cooperation between this Section and the new Public Advocate and consider the possibility of developing this Section into an independent Ombudsperson for Children, taking into account the Committee's general comment No. 2 on the role of independent national human rights institutions, as well as the Paris Principles. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить эффективную координацию и сотрудничество между этим отделом и новым Государственным защитником и рассмотреть возможность превращения этого отдела в институт независимого омбудсмена по защите детей с учетом принятого Комитетом замечания общего порядка № 2 о роли независимых правозащитных учреждений, а также Парижских принципов.
Although she welcomed the creation of the Office of the Public Advocate (Ombudsman), she noted that despite an increase in discrimination, no complaints had been made to the Office and asked whether there was sufficient awareness of women's rights as set out in the law and the Convention, including the right to seek redress before the courts, which was an important factor in strengthening the protection of women's rights. Приветствуя создание Канцелярии Народного адвоката (Омбудсмена), она отмечает, что, несмотря на увеличение числа случаев дискриминации, жалоб в Канцелярию не поступало, и спрашивает, в достаточной ли степени женщины осведомлены о своих правах, предусмотренных в законе и Конвенции, включая право добиваться юридической защиты в судах, что является важным фактором укрепления защиты прав женщин.
The section also uses the avenue provided through its regular consultations with government ministers, the Chief Justice, the Director of Public Prosecutions and other relevant authorities to advocate human rights policies and issues. Секция также использует канал своих регулярных консультаций с министрами, Верховным судьей, директором Управления прокуратуры и другими соответствующими должностными лицами для пропаганды политики и проблематики прав человека.
In Somalia, religious leaders have gone on public radio in government-controlled areas and visited schools to advocate against the recruitment of child soldiers. В Сомали религиозные лидеры выступали на общественном радио в контролируемых правительством районах и посетили школы в возмущении против детей-солдат.
The concluding observations of CEDAW place strong emphasis on women's political and public participation, including participation in decision-making bodies, and advocate democratization. В своих заключительных замечаниях КЛДЖ делает упор на участие женщин в политической и общественной жизни, в том числе в органах, принимающих решения, и высказывается в поддержку демократизации.
Keynes saw himself as the enemy of laissez-faire and an advocate of public management. Кейнс считал себя врагом политики невмешательства и сторонником государственного руководства.
In many developed countries, retired older persons have organized to advocate for their own interests in public and private programmes that affect them, as well as to provide personal advice and counsel for those within their own age group. Во многих развитых странах пенсионеры создали организации для пропаганды своих интересов в государственных и частных программах, отражающихся на их положении, а также для предоставления личных консультаций и рекомендаций лицам, относящимся к их возрастной группе.
Some analysts advocate that the U.S. government back up its public opinions. Некоторые аналитики считают, что правительство США компрометирует собственную публично высказанную позицию.
UNICEF will also continue to advocate for poverty reduction through reforms in public finance, debt relief and poverty monitoring, including through the identification, development and utilization of social indicators. ЮНИСЕФ будет и далее выступать за снижение остроты проблемы нищеты на основе реформирования системы государственного финансирования, ослабление бремени задолженности и контроль за распространением нищеты, в том числе на основе выявления, разработки и применения социальных показателей.
They advocate cooperation and multilateral institutions to promote global public goods like peace, security, financial stability, and environmental sustainability. Они выступали за сотрудничество и многосторонние институты, содействующие созданию глобальных общественных благ – мир, безопасность, финансовая стабильность, экологическая устойчивость.
The Families Commission is tasked under the Families Commission Act 2003 to advocate for the interests of families through policy analysis, research, community engagement and public information. Комиссия по семейным вопросам работает в соответствии с Законом 2003 года о комиссии по семейным вопросам в целях защиты интересов семей путем анализа политики проведения исследований, взаимодействия с общинами и информирования общественности.
Wide experience as advocate and adviser in employment tribunals, Employment Appeal Tribunal, Court of Appeal and House of Lords, public inquiries, private arbitration, and domestic tribunals. Богатый опыт работы адвокатом и консультантом в арбитражных судах по вопросам занятости, в апелляционном трибунале по трудовым спорам, в апелляционном суде и палате лордов, официальных расследованиях, частном арбитраже и внутренних трибуналах.
The people who advocate this have obviously learned absolutely nothing from the disastrous history of America's involvement in Russia in the 1990s. Given the attitudes of the Russian masses to the United States, nothing could be worse for Medvedev or the reformist course he represents than public U.S. support for him. Люди, выступающие в защиту этой стратегии, очевидно не вынесли никаких уроков из катастрофической истории американского присутствия в России 1990-х. Учитывая отношение большинства россиян к Соединенным Штатам, для Медведева или его реформистского курса не будет ничего хуже, чем публичная поддержка США.
I advocate that clubs, leagues, RFU as organizers of sporting events be responsible for all that. Я сторонник того, чтобы за все это отвечали организаторы спортивных событий: клубы, лига, РФС.
Nobody likes to be made fun of in public. Никто не любит становиться посмешищем для народа.
At the time, Secretary of Defense James R. Schlesinger, an advocate of prototyping programs, approved an Air Force proposal to build two Lightweight Fighter prototypes. В то время министром обороны был Джеймс Шлезингер (James R. Schlesinger), который поддерживал программы по созданию прототипов, и он утвердил предложение ВВС создать два опытных образца легких истребителей.
He's used to speaking in public. Он привык говорить публично.
Today, proponents of the Moscow-centric ideology of Russki Mir (Russian world) advocate the Russian language, culture, worldview. Сегодня сторонники ориентированной на Москву идеологии русского мира активно поддерживают русский язык, русскую культуру и русское мировоззрение.
The news of the accident caused public alarm. Известие о катастрофе вызвало публичный резонанс.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!