Примеры употребления "porosity" в английском

<>
When classifying stone degradation, two key properties should be considered: chemical composition and porosity. При классификации деградации камня следует принимать во внимание два ключевых параметра: химический состав и пористость.
Now, based on the amount of pyrites, I'd estimate the porosity at approximately 25%. Теперь, основываясь на количестве серного колчедана, я оцениваю пористость примерно в 25%.
Judging by the porosity of the exposed ulna, the decedent was approximately 80 years old. Судя по пористости поверхности локтевой кости, погибшему было около 80 лет.
One is hierarchical pores, and the other is a macro-molecular nanoscale porosity in the material. Первое - иерархические поры. А другое - макро-молекулярная нано-уровневая пористость этого материала.
The water content, specific gravity, void ratio, porosity, wet bulk density, shear strength, sand-silt-clay content and smectite, illite, kaolinite and chlorite content were determined using standard methods. С использованием стандартных методов были определены параметры влагосодержания, удельного веса, пористости, скваженности, объемной плотности в увлажненном состоянии, прочности на сдвиг/срез, содержания песка/шлама/глины и содержания смектита, иллита, каолинита и хлорита.
Other inputs into the model include petro physical data derived from core samples and well logs (such as the permeability and porosity of the rock and water saturation levels), fluid properties and well configurations. К числу других данных, вводимых в модель, относятся петрофизические данные, полученные из колонок породы и в рамках геофизических исследований в скважинах (проницаемость и пористость горной породы, а также уровень водонасыщенности), и информация о свойствах флюидов и конфигурации скважин.
The magnitude of the first flush depends on a combination of environmental parameters (rain quantity, intensity, pH, dry deposition of gases and particles, length of dry periods, wetness) and patina properties (porosity, thickness and composition). Величина первого всплеска зависит от сочетания параметров окружающей среды (количества дождевых осадков, их интенсивности, рН, уровня сухого осаждения газов и частиц, продолжительности сухих периодов, влажности) и свойств патины (пористости, толщины и состава).
Ground-penetrating radar surveys detect the disturbance in the pattern of high-frequency electromagnetic waves in the ground caused by hidden structures, such as buried pipes, hidden shafts, buried materials, different porosity and soil densities. Георадар отслеживает аномалии в характеристиках распространения высокочастотных электромагнитных волн в земле, вызываемые такими невидимыми объектами, как закопанные трубы, спрятанные колодцы, зарытые материалы и различия в пористости и плотности почвы.
The participants agreed with the LTC Recommendations on the key parameters to be investigated: specific gravity, bulk density, water content (porosity), shear strength, grain size and distribution, depth of the redox boundary, organic and inorganic carbon content, chemical composition and bioturbation depth. Участники согласились с рекомендациями Юридической и технической комиссии в отношении ключевых параметров, подлежащих изучению: удельная масса, объемная плотность, содержание воды (пористость), прочность на сдвиг, размер гранул и гранулометрический состав, глубина окислительно-восстановительной границы, содержание органического и неорганического углерода, химический состав и глубина биотурбации.
It was used as a wood preservative, for impregnating paper, as a means of controlling porosity in the manufacture of graphite electrodes for electrolytic processes, as a fluxing agent in the manufacture of aluminium and in the formulation of military pyrotechnic products and tracer bullets. Он применялся в качестве консерванта древесины, для пропитки бумаги, в качестве средства уменьшения пористости при производстве графитовых электродов для электролиза, в качестве флюсующей добавки при производстве алюминия, а также при изготовлении пиротехнических изделий военного назначения и трассирующих пуль.
It improves soil porosity, the compost binds the nutrients in the soil, making them available to plants for a longer period of time, and it improves plants and root growth because the essential nutrients, including trace elements such as iron, manganese, copper, zinc and boron, are available when required by the plants. Оно улучшает пористость почвы, а компост связывает в ней питательные вещества, вследствие чего растения могут использовать их в течение более продолжительного периода времени; оно способствует улучшению состояния растений и росту корневой системы, поскольку обеспечивает наличие существенно важных веществ, включая такие микроэлементы, как железо, марганец, медь, цинк и бур, для растений.
The porosity, permeability and permissibility of the country's borders to the east constitute the most critical factor undermining the ability of the transitional Government in Kinshasa and of the international community to monitor the flow of weapons and other illicit commodities into the Democratic Republic of the Congo, whether by commercial arms merchants or foreign government suppliers. Пористость, прозрачность и слабая защищенность границ страны на востоке являются главной причиной подрыва возможности переходного правительства в Киншасе и международного сообщества отслеживать приток оружия и других незаконных товаров в Демократическую Республику Конго, независимо от того, поставляются ли они по каналам коммерческой торговли оружием или иностранными государственными поставщиками.
With regard to customs control, the porosity and length of the borders of the Democratic Republic of the Congo with its neighbours, the lack of adequate monitoring of its land and lake borders and the numerous possibilities for smuggling continued to be aggravating factors in the failure to implement the arms embargo in the Democratic Republic of the Congo. Что касается таможенного контроля, то пористость и большая протяженность границ Демократической Республики Конго с ее соседями, отсутствие адекватного наблюдения за ее сухопутными границами и границами, проходящими по озерам, и многочисленные возможности для контрабанды по-прежнему являются отягчающими факторами, которые ведут к невыполнению эмбарго на поставки оружия в Демократическую Республику Конго.
In airports and along the borders in West Africa, the lack of infrastructure and information about the travel ban, combined with corruption and the porosity of the borders, constitute serious obstacles to controlling travel. В аэропортах и вдоль границ стран Западной Африки отсутствие инфраструктуры и информации относительно запрета на поездки, а также распространение коррупции и проницаемость границ вызывают серьезные препятствия для осуществления контроля за поездками.
Globalization, the increasing porosity of national borders, new communication technologies, the increasing power of civil society and public opinion, mounting dissatisfaction with traditional institutions of democracy, the imperative of decentralization and other factors have enormous implications for global governance: Глобализация, усиливающаяся прозрачность национальных границ, новые коммуникационные технологии, усиление влияния гражданского общества и общественного мнения, растущее недовольство традиционными институтами демократии, императивная задача децентрализации и другие факторы оказывают огромное влияние на глобальную систему управления.
The porosity of the borders is attested to by the numerous reports of infiltrations, incursions and cross-border activities by tribal and Janjaweed militias, as well as the regular forces and rebels of each of the three countries, except FACA. О проницаемости границ свидетельствуют многочисленные сообщения о переходах границы, вторжениях и действиях по обе стороны границы племенной милиции и формирований «Джанджавид», а также регулярных сил и повстанцев каждой из трех стран, за исключением ЦАВС.
Due to the porosity of our borders, even countries that have not been directly affected by armed conflict, such as Cameroon, are, nevertheless, exposed to the harmful effects of these conflicts because of the proliferation and illicit circulation of small arms and light weapons. Из-за проницаемости наших границ даже те страны, которые не были непосредственно затронуты вооруженным конфликтом, например, Камерун, тем не менее, испытывают на себе пагубные последствия этих конфликтов из-за распространения и незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений.
The difficulties include the porosity of borders, the lack of material and financial support and the fact that some officials do not have the genuine political will to achieve integration and unification, all of which undermine the situation with respect to security, political, administrative, economic, social and humanitarian matters. В число других трудностей входит проницаемость границ, отсутствие материальной и финансовой поддержки, отсутствие у отдельных руководителей реальной политической воли к интеграции и унификации, что оказывает негативное воздействие как в плане безопасности, так и в политическом, административном, экономическом, социальном и гуманитарном плане.
U.S. officials would be calling out Turkey publicly for its actions against the Kurdish forces battling the Islamic State, for the porosity of its border with Islamic State-controlled territory, and for its blind eye toward smuggling and other actions that are keeping the militant group in business. Американское руководство в таком случае публично призвало бы к ответу Турцию за ее действия против курдских отрядов, воюющих с «Исламским государством», за прозрачность ее границ с подконтрольными «Исламскому государству» территориями, за то, как она закрывает глаза на контрабанду и прочие действия, помогающие боевикам сохранять и наращивать силы.
The mission noted that, given the proximity and porosity of the borders linking the countries in Central Africa, as well as the long-standing and complex interrelationships among the countries and peoples of the area, unsettled crises and conflicts in any State of the subregion frequently impact on or spill over into its neighbours. Миссия отметила, что в силу близости и проницаемости границ между странами Центральной Африки, а также давних и сложных взаимосвязей между странами и народами в этом районе неурегулированные кризисы и конфликты в любом государстве субрегиона часто непосредственно сказываются на соседних странах или перетекают на их территорию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!