Примеры употребления "political leverage" в английском

<>
Russia has long used energy supplies as a source of political leverage with its neighbors, who have few (if any) alternatives for supply. Россия давно уже использует поставки энергоресурсов в качестве рычага политического давления на соседей, у которых мало альтернативных источников (если они вообще есть).
And then the government sat on it and used it for political leverage on Moi, who was the richest man - still is the richest man - in Kenya. И потом отчет оказался в руках у правительства и оно стало использовать отчет как рычаг для политического давления на Муа, который был самым богатым человеком - всё еще остается самым богатым человеком - в Кении.
aspiration, unlike membership, gave the EU far greater political leverage. стремление в отличие от членства предоставило ЕС намного больше политического влияния.
And policymakers are adrift, with little political leverage to stem these trends. А политики будут дрейфовать, имея небольшое политическое влияние, чтобы остановить эти тенденции.
This means a strategy based on political leverage not a threat of military intervention or regime change. Это означает выработку стратегии, основанной на политических действиях, а не на угрозе военного вторжения или смены режима.
Broadly the West should rearm, counter Kremlin propaganda, strip Russia of political leverage in energy markets and maintain sanctions. В более широком плане Запад должен вооружаться, противодействовать кремлевской пропаганде, лишать Россию рычагов политического влияния на энергетических рынках и сохранять санкции.
By plowing more than two-thirds of its mammoth foreign-currency reserves into US dollar-denominated assets, China has gained significant political leverage. Вложив более 2/3 своих гигантских резервов в иностранной валюте в американские долларовые активы, Китай получил значительное политическое влияние.
Similarly, the government proclaims bold intentions to tackle reform of Italy's deeply indebted pension system, but lacks the political leverage to realize change. Или же можно привести пример смелых заявлений правительства о намерениях заняться реформой увязшей в долгах пенсионной системы Италии, в условиях отсутствия достаточного политического влияния для ее осуществления.
At the same time, in no other large nation, save for outright dictatorships, have trade unions lost so many members and so much political leverage. В то же самое время, ни в одной другой крупной стране, за исключением откровенно диктаторских режимов, профсоюзы не теряли стольких членов и столько политического влияния.
The second reason is that Russia has managed to translate the fact that it supplies 30 percent of Europe’s energy into political leverage when necessary. Вторая причина состоит в том, что России удается превращать сам факт того, что она поставляет в Европу 30% энергоносителей, в рычаг политического влияния.
Critics accuse Russia of using the new route to cut off a key source of national revenue for Ukraine, weakening its economy as well as its political leverage. Критики обвиняют Россию в том, что с помощью нового газопровода она хочет лишить Украину ключевого источника дохода и ослабить ее с политической и экономической точки зрения.
In any any case, the Grexit threat is likely designed to maximize political leverage in negotiating softer terms for Greece’s liabilities vis-à-vis Germany and the European Union. Угроза выхода Греции из Еврозоны, возможно, была создана для того, чтобы максимально усилить политические рычаги давления в переговорах с Германией и Европейским союзом и выторговать более выгодные условия по греческим обязательствам.
Although Ostpolitik could not change the East German regime’s nature, it did make East Germany heavily dependent on West Germany, and gave Kohl significant political leverage during the reunification process. Хотя Остполитика не могла изменить характер режима в Восточной Германии, она сделала Восточную Германию в значительной степени зависимой от Западной Германии, и дала Колю значительные политические рычаги в процессе воссоединения.
In fact, the promise of EU membership now seems to have been a more effective means of promoting reform than membership itself: aspiration, unlike membership, gave the EU far greater political leverage. Фактически, обещание членства в ЕС теперь кажется гораздо более эффективным средством продвижения реформ, чем само членство: стремление в отличие от членства предоставило ЕС намного больше политического влияния.
That suggests a radical change from Mr. Putin's approach, which has been aimed at restoring Moscow's dominion over former Soviet republics and gaining political leverage over the United States and its European allies. Это предполагает радикальные изменения по сравнению с подходом г-на Путина, который стремился восстановить господство Москвы над бывшими советскими республиками и получить политическое влияние над Соединенными Штатами и их европейскими союзниками.
But Putin’s directive bears all the hallmarks of a more complex and nuanced strategy – a reversible step designed to garner his government important political leverage while preserving the strategic advantages it has managed to secure so far. Но приказ Путина носит все характерные признаки более сложной и тонкой стратегии — этот шаг, который можно отменить, предпринят для того, чтобы заполучить для страны важные рычаги влияния и при этом сохранить свои стратегические преимущества, которых удалось добиться на сегодняшний день.
Europe gets 30% of its natural gas from Russia, but after seeing Putin use the threat of supply cutoffs for political leverage in the past, Europeans now fear they will be vulnerable unless they find other sources of energy. Европа закупает 30% своего газа у России, однако после того, как в прошлом Путин воспользовался угрозами прекратить поставки газа в качестве инструмента достижения политических целей, европейцы пришли к выводу, что они будут находиться в уязвимом положении до тех пор, пока не найдут другие источники энергоресурсов.
No matter how the cake is sliced, the political leverage of any one member is bound to be less in an EU of 25-30 members than in one of 15; this loss of leverage is unavoidable, structural and permanent. Независимо от того, как разрезается пирог, политический вес каждого члена неизбежно уменьшится в Евросоюзе, состоящем из 25-30 членов, а не из 15; эта потеря политического веса неизбежна, постоянна и носит структурный характер.
Local interests and persistent conflicts that sit astride our networks, including the as yet unresolved issue of Russian gas supply to Ukraine and Europe, have again raised the specter of energy being used as a weapon to gain political leverage. Вопрос о надежности энергоснабжения является одним из главных в повестке дня встречи Большой Восьмерки, которую принимает президент Владимир Путин в Санкт-Петербурге.
Such a move would be fundamental, for if France could no longer assert political leverage by maximising its position as a "big" country, it would have to fall back on the logic endorsed by the "small" countries: more majority voting. Такой поступок был бы фундаментальным, поскольку если Франция не сможет больше обеспечивать свой политический вес путем максимизации своего положения как "большой страны", ей придется возвратиться к логике, поддерживаемой "малыми" странами: больше голосования путем простого большинства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!