Примеры употребления "play a role" в английском

<>
I am grateful for all the people who took part in our establishment and continue to play a role in our further development. Спасибо всем, кто участвовал в нашем становлении и продолжает участвовать в нашем развитии.
If the U.S. wants to play a role, it needs to talk to its allies rather than try to present them with a fait accompli. Если США хотят сыграть некую роль, им необходимо вести переговоры со своими союзниками, а не пытаться навязать им свершившийся факт.
The domestic political calendar in Russia may play a role, said Jan Techau, head of the Carnegie Endowment for International Peace in Brussels. Внутрироссийский политический календарь может играть в этом роль, отметил Жан Тешо (Jan Techau), глава брюссельского отделения Фонда Карнеги за международный мир.
President Obama himself has assured us that the ideology does not play a role in the current confrontation with Russia. Более того, сам президент Обама заявлял, что у нашей конфронтации с Россией нет идеологической подоплеки.
This was less due to the personal incompetence of the country’s central bankers, though that arguably did play a role, than it was to the unbelievably serious economic deficiencies the country inherited from the Soviet Union. Вызвано это было в основном не личной некомпетентностью руководства Центробанка, хотя и это могло сыграть свою роль; главная причина заключалась в невероятно серьезных экономических недостатках, унаследованных Россией от Советского Союза.
The United States could play a role here if it reversed its policy since the end of the Cold War of seeking to reduce Russian influence in Central Asia. Соединенные Штаты и здесь могут сыграть немаловажную роль, если откажутся от политики по снижению российского влияния в Центральной Азии, которую они начали проводить после окончания холодной войны.
But economic motives may play a role in some of these decisions too. Однако определенную роль в принятии этих решений могли сыграть и экономические мотивы.
Competition for your selected audience, the size of your audience, the budget you set, and the quality of your creative may all play a role in how many people actually see your ad. Конкуренция за выбранную вами аудиторию, размер такой аудитории, выбранный бюджет и качество оформления — все это может повлиять на число людей, которым будет показана ваша реклама.
Historical factors also play a role in China’s stance toward Japan. Исторические факторы играют свою роль и в отношении Китая к Японии.
South Korea’s wariness reflects primarily historical factors, although ongoing bilateral tensions over disputed islands (known as Dokdo in Korea and Takeshima in Japan) also play a role. Опасения Южной Кореи объясняются в основном историческими факторами, хотя свою роль играет и нынешняя напряженность в двусторонних отношениях из-за спорных островов (в Корее эти острова называют Токто, а в Японии Такэсима).
For that reason, the ability of markets to self-correct should play a role as well, which requires that investment strategies attempt to take the possibility of systemic risk into consideration. По этой причине способность рынка к саморегулированию также должна играть определенную роль, а это требует того, чтобы инвестиционная стратегия попыталась учесть возможность систематического риска.
Interest rates, employment, aggregate demand, and technological and institutional innovation all play a role. Процентные ставки, уровень занятости, совокупный спрос, а также технологические и организационные инновации играют свою роль.
The United States, Europe, Turkey, and, in a certain sense, Iran all play a role - some more directly than others. Соединенные Штаты, Европа, Турция и, в некотором смысле, Иран - все играют в этом свою роль, некоторые более непосредственно, чем другие.
While the UN should play a role in leading Iraq toward a free and democratic society, it must also change dramatically its own course in the war on drugs and lead the world to a saner policy. Да, ООН должна внести свой вклад в то, чтобы Ирак начал становиться более свободным и демократическим обществом, но вместе с тем она должна резко изменить свой собственный курс в войне с наркотиками и направить мир к более разумной политике.
a host of poorly understood natural cyclical factors play a role, and so do the vagaries of human psychology. здесь играют роль не только множество непонятных естественных периодически действующих факторов, но и причуды человеческой психологии.
But Islamists did not play a big role in Egypt or Tunisia, and they are not expected to lead any of the new governments that are formed - though they are an important part of Arab societies and should play a role in their emerging regimes. В то же время, они являются важной частью общества в арабских странах и должны играть свою роль в формирующихся режимах.
Can NATO play a role in the struggle against international terrorism? Может ли НАТО сыграть роль в борьбе против международного терроризма?
While personal ambitions certainly play a role in the tensions, what lies at the core is a fundamental conflict over Hamas's character. В то время как личные амбиции, конечно, играют определенную роль в этой напряженности, в ее основе лежит фундаментальный конфликт относительно характера Хамаса.
But politics will also play a role in Argentina's economic distress. Но политика также играет определенную роль в бедственном положении экономики Аргентины.
There is an opportunity here to start developing pluralistic systems where not only Islamists, but also other parties and discourses can play a role. Здесь имеется возможность для начала развития плюралистических систем, в которых свою роль могут играть не только исламисты, но и другие партии и движения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!