Примеры употребления "planted" в английском

<>
My brother planted that tree. Мой брат посадил это дерево.
The seeds are then planted, then grown. После этого семена сажают и взращивают.
In the early 1980s, the KGB planted the story in an obscure newspaper in India. В начале 1980-х годов КГБ специально разместило эту байку в заштатной индийской газетке.
I planted radishes in this special dirt, and they came up all weird. Я высаживал редиску в специальный грунт, и она выросла вся корявая.
Activities implemented under the various programs of President Gloria Macapagal Arroyo in 2004 included: expansion of area planted in hybrid rice; distribution of production inputs such as seeds, fertilizers, fingerlings, fish, fry, feeds, animals, doses of medicine to control and prevent animal diseases; distribution of various postharvest/production facilities; and establishment of seaweed nurseries. Меры, принятые в 2004 году в рамках различных программ президента Глории Макапагал-Арройо, включали: расширение площадей для выращивания гибридных сортов риса; распределение таких производственных ресурсов, как посевной материал, минеральные удобрения, сеголеток, рыба, рыбная молодь, корма, скот, медикаменты для ветеринарных целей; создание послеуборочных/производственных сооружений; и создание питомников для разведения морских водорослей.
So far, about 3,500 hectares have been planted with trees or put under improved soil-management practices. До сих пор, около 3500 га были засажены деревьями или помещены под усовершенствованные методы почвенного управления.
We planted peanuts instead of cotton. Мы посадили арахис вместо хлопка.
I've planted a hundred trees in a day. Я сажал сотни деревьев за день.
In 2007, a privately funded mini-submarine planted a Russian flag directly beneath his alleged home. В 2007 году нанятая за деньги частного лица мини-подводная лодка (глубоководный аппарат "Мир") разместила российский флаг как раз под его предполагаемым домом.
And they would sing them only when they planted the rice, as though they were seeding the hearts of the dead into the rice. И они пели эти песни только во время посадки риса, будто бы они высаживали сердца погибших в рисовые поля.
This process of destruction of farms, cutting down of fruit trees and demolition of greenhouses planted with vegetables continues. Этот процесс уничтожения ферм, рубки фруктовых деревьев и уничтожения теплиц, засаженных овощами, продолжается.
Frank had planted the cherry tree. Франк посадил вишневое дерево.
Remember when we planted the seedlings, how tiny they were? Помнишь, когда мы сажали рассаду, какими они были крохотными?
Then he planted 1.3 million Soviet and client-state troops on the frontier of free Europe, facing west. Затем он разместил на рубежах свободной Европы 1,3 миллиона советских войск и войск зависимых от СССР государств, которые смотрели на Запад.
When we really examine the "ecological footprint" calculations, we discover that the only thing the world is running out of is space to plant a colossal amount of imaginary forest that we wouldn't have planted anyway, to avoid CO2 emissions that we can prevent through much smarter and cheaper means. Если действительно попытаться разобраться в вычислениях "экологического следа", мы обнаружим, что единственные площади Земли, которых не хватает, - это площади для колоссального количества воображаемого леса, который мы бы в любом случае не высадили, - леса, необходимого для сокращения CO2, чего можно добиться гораздо более разумными и недорогими способами.
The departure of French troops from the Nijrab base, which I observed from the top of hills of almond trees planted with French funding, was carried out in an orderly fashion. Уход французских войск с базы Ниджраб, который я наблюдал с высоты холмов засаженных миндальными деревьями благодаря французским кредитам, проходил в порядке.
Same time we planted our hydrangeas. Как раз тогда мы посадили наши Гортензии.
We're being planted a dead man, and the culprit is not put in jail. Нам покойника подбрасывают, а преступницу в тюрьму не сажают.
Further Condemns Israel for refusing to hand over maps of landmines, which it planted in various agricultural and vital regions of the south and the western Bekaa, which constitutes a grave danger to the lives of civilians and prevents them from leading a normal life. осуждает также Израиль за отказ передать все карты минных полей, размещенных в различных сельскохозяйственных и жизненно важных районах южной и западной частей Бекаа и представляющих серьезную опасность для жизни гражданского населения, а также препятствующих его нормальной жизни.
Yulia Tymoshenko was surely railroaded on trumped up charges in the Ukraine, but we would be remiss to dismiss her plight as a consequence of a hopelessly retrograde foreign justice system with its origins firmly planted in Soviet-era autocracy. Юлию Тимошенко, конечно, засадили за решетку на Украине по сфабрикованному обвинению; но с нашей стороны было бы нечестно объявить, что она попала в такую неприятную ситуацию вследствие безнадежно отсталой зарубежной системы правосудия, истоки которой коренятся в автократии советской эпохи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!