Примеры употребления "petitioning" в английском

<>
Miss Williams is petitioning for sole custody. Мисс Уильямс ходатайствует о единоличной опеке.
Politically emboldened since the fall of Saddam's regime and the resurgence of their brethren in Iraq, the Shia wasted no time in petitioning Crown Prince Abdullah to end both their exclusion from Saudi politics and their demonization as heretics by the Wahhabi religious establishment. Осмелевшие после свержения режима Саддама и возрождения их братии в Ираке, Шиа не теряли времени впустую и подали прошение Наследному Принцу Абдуллаху о том, чтобы положить конец как их недопущению к Саудовской политике, так и изображение их еретиками религиозным учреждением Ваххаби.
Thousands of his countrymen had written letters petitioning for his release, at a time when declaring solidarity with Czechoslovakia's most famous dissident was a clear and dangerous act of civil disobedience. Тысячи его соотечественников писали письма, ходатайствуя о его освобождении в то время, когда заявление о солидарности с самым известным диссидентом Чехословакии было недвусмысленным и опасным актом гражданского неповиновения.
To the east, in the oil-rich province, are the Shia. Politically emboldened since the fall of Saddam's regime and the resurgence of their brethren in Iraq, the Shia wasted no time in petitioning Crown Prince Abdullah to end both their exclusion from Saudi politics and their demonization as heretics by the Wahhabi religious establishment. На востоке в богатой нефтью провинции живут Шиа. Осмелевшие после свержения режима Саддама и возрождения их братии в Ираке, Шиа не теряли времени впустую и подали прошение Наследному Принцу Абдуллаху о том, чтобы положить конец как их недопущению к Саудовской политике, так и изображение их еретиками религиозным учреждением Ваххаби.
Illegal aliens may petition the tribunal at any time, and may request a re-consideration of their case where there has been a change in circumstances. Незаконные иностранцы могут в любое время обращаться в суд с заявлениями и ходатайствовать о пересмотре своего дела в случае изменения обстоятельств.
Well, at least tell me you've petitioned the city for temporary two-way access for your deliveries. Ну, хотя бы скажите, что подали прошение в городе на два свободных маршрута для доставки.
And the second aspect is that once you have 2,000 people in the community, you can petition the government to be recognized as a legal sub-municipality. И второй аспект, когда у вас 2 000 человек в сообществе, вы можете ходатайствовать перед правительством и быть признанным в качестве правового муниципалитета.
Indeed, were it not for the 400 fathers who petitioned for the rescue of their kidnapped children who had been sold into slavery, Hongdong County would still remain a tourism hot spot for Chinese people seeking their roots. Действительно, если бы не 400 отцов, подавших прошение о спасении своих похищенных и проданных в рабство детей, уезд Хундун до сих пор оставался бы популярным местом для китайцев, ищущих свои корни.
On 21 November 2000, the authors filed a petition for annulment of the High Court's ruling, claiming that the attested photocopy of 1994 had not been taken into account. 21 ноября 2000 года авторы ходатайствовали об отмене решения суда на том основании, что им не была принята во внимание фотокопия, заверенная в 1994 году.
Finally, it is argued that article 6 of the Convention was violated because the State party denied the petitioner due process by virtue of article 12 of the Code of Penal Procedure, when she unsuccessfully petitioned for penal prosecution of the discrimination of which she claims to have been the victim. Наконец, утверждает, что была нарушена статья 6 Конвенции, поскольку государство-участник не гарантировало петиционеру должную судебную процедуру и судопроизводство на основании статьи 12 Уголовно-процессуального кодекса, когда ею было безуспешно подано прошение о возбуждении уголовного преследования в связи с дискриминацией, жертвой которой, по ее утверждению, она является.
Only in exceptional cases, when this person petitions for his application to be considered in his absence or refuses of his own free will to participate does the court sit without him. Лишь в исключительных случаях, когда это лицо ходатайствует о рассмотрении жалобы в его отсутствие либо по собственной инициативе отказывается от участия, заседание суда производится в его отсутствие.
For example, in the United States, the Violence against Women Act provides battered spouses and children of citizens and legal immigrants the opportunity to petition on their own behalf for admission as permanent residents, without relying on the consent of the abuser. Так например, в Соединенных Штатах Америки Закон о насилии в отношении женщин предоставляет супругам и детям граждан и законных иммигрантов возможность самим ходатайствовать о предоставлении им статуса постоянного жителя, не заручаясь при этом согласием лица, допускающего злоупотребления.
Ellen Beals already sold her out when talking her into petitioning for the National Team when she wasn't ready. Эллен Билс уже однажды подвела ее, когда посоветовала подать петицию в национальную команду, когда она была не готова.
Denmark seemingly attempted to reduce some of this wait time by petitioning the commission to recognize only the scientific merits of each of the country’s claims. Дания, похоже, намерена сократить время ожидания и выдвинуть требование, согласно которому комиссия должна рассматривать только научные данные относительно претензий каждой страны.
The few Saudi demonstrations appear populated almost entirely by minority Shia, who find little sympathy among majority Sunnis, and by foreign construction workers petitioning for higher wages and better working conditions. Немногочисленные демонстрации в Саудовской Аравии состоят практически из шиитского меньшинства, которое вызывает мало сочувствия у большинства суннитов, а также иностранных строителей, которые просят повышения заработной платы и улучшения условий труда.
He/she has the right to food necessary to maintain good health and strength; free underwear, clothes and footwear adjusted to local climatic conditions; petitioning competent authorities; unrestricted correspondence; legal assistance related to the serving of his/her prison term. Они имеют право на питание, необходимое для поддержания хорошего здоровья и силы; бесплатное нижнее белье, одежду и обувь, соответствующие местным климатическим условиям; право обращаться с просьбами к компетентным властям; вести неограниченную переписку; получать юридическую помощь, касающуюся порядка отбывания своих тюремных наказаний.
Following default of payment on their loans and guarantees to numerous Mexican and United States banks, the petitioning creditors, comprised of seven Mexican banks and one bank in California that was owned by an affiliated Mexican bank, commenced bankruptcy proceedings in the USA against the three brothers. После неуплаты по своим займам и гарантиям многочисленным мексиканским банкам и банкам Соединенных Штатов обратившиеся в суд кредиторы, в число которых входили семь мексиканских банков и один калифорнийский, принадлежавший дочернему мексиканскому банку, возбудили в США против трех братьев процедуру банкротства.
Three of the leaders reported to have met with the senator - Davit Usupashvili, Giorgi Targamadeze, and Levan Gachechiladze - signed a letter petitioning UN Secretary General Ban Ki-moon for electoral observers for the forthcoming Georgian municipal elections, along with a diverse and representative cross-section of Georgian politicians, most of who are pro-U.S. and pro-NATO. Трое из этих лидеров, встречавшихся с сенатором - Давид Усупашвили, Георгий Таргамадзе и Леван Гачечиладзе - подписали письмо с обращением к Генеральному Секретарю ООН Пан Ги Муну, в котором просят его прислать на предстоящие в Грузии муниципальные выборы наблюдателей. Письмо это подписали многие грузинские политики, представляющие самые разные группы и интересы, причем у большинства из них проамериканские и пронатовские настроения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!