Примеры употребления "perestroika" в английском с переводом "перестройка"

<>
Переводы: все73 перестройка70 другие переводы3
Perestroika had no such historic precedent. Перестройка не имела такого исторического прецедента.
Thus, perestroika took place in a void. Таким образом, перестройка произошла в вакууме.
The Lessons of Perestroika, 20 Years After Уроки перестройки 20 лет спустя
Perestroika was different, because debate had not ended; Перестройка была другой, потому что дебаты еще не закончились;
Perestroika turned the country into one big public space. Перестройка превратила страну в одно большое общественное пространство.
The experience of perestroika underscores the importance of this question. Опыт перестройки подчеркивает важность этого вопроса.
Perestroika took place at a unique moment in Russian history. Перестройка произошла в уникальный момент в российской истории.
When discipline failed to solve the problem, he launched perestroika ("restructuring"). После того, как дисциплина не решила проблему, он начал перестройку.
(Khrushchev's "Thaw" and Gorbachev's Perestroika happened the same way.) (Хрущевская "оттепель" и горбачевская "перестройка" случились таким же образом).
President Hassan Rouhani is not Mikhail Gorbachev, and this is not a perestroika moment. Президент Хасан Рухани (Hassan Rouhani) — это не Михаил Горбачев, и сейчас не перестройка.
Glasnost is loosely defined as political openness, while perestroika means political and economic restructuring. Гласность подразумевала политическую прозрачность, тогда как перестройка означала политическую и экономическую реорганизацию.
The Afghanistan debacle of the 1980s created the environment that led to Mikhail Gorbachev’s perestroika. Фиаско в Афганистане в 1980-х создало условия для перестройки Михаила Горбачева.
Like the former Soviet Union, the US will have to carry out perestroika and cut defense spending. Подобно бывшему Советскому Союзу, США придётся провести "перестройку"и сократить расходы на оборону.
Only with Mikhail Gorbachev and his policies of perestroika and glasnost did reunification become a real possibility. Лишь благодаря Михаилу Горбачеву и его политике перестройки и гласности унификация Германии стала реальной возможностью.
Are we on the cusp of a major international perestroika after years of worsening relations with Russia? Не вышли ли мы на порог крупномасштабной международной перестройки после многолетнего ухудшения отношений с этой страной?
But the final and most vital lesson of perestroika concerns the pace of reforms and society's expectations. Но заключительный и самый жизненно-важный урок перестройки касается темпа реформ и ожиданий общества.
Perestroika was different, because debate had not ended; indeed, countless debates were raging about what Gorbachev should do. Перестройка была другой, потому что дебаты еще не закончились; на самом деле бесчисленные дебаты бушевали по поводу того, что должен сделать Горбачев.
After "perestroika" and the 1991 collapse of the USSR, these women did not change their lives and attitudes. После "перестройки" и распада СССР в 1991 году, жизнь этих женщин, как и отношение к ней, не изменились.
For Mikhail Gorbachev in the 1980's, the catalyst for his perestroika was the USSR's growing economic paralysis. Для Михаила Горбачева в 1980-х годах катализатором для его перестройки стал прогрессирующий паралич экономики СССР.
Perhaps, but it will do so only if it risks deep change, a new perestroika rather than simply a thaw. Возможно, но только если она рискнет пойти на глубокие изменения, новую перестройку, а не просто оттепель.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!