Примеры употребления "mansions" в английском

<>
For favored supporters, the rewards could be much greater: mansions, luxurious apartments, the latest cars. Тем, кто пользовался особым расположением Саддама, выпадали гораздо более крупные дары: особняки, роскошные апартаменты, автомобили последних моделей и т.д.
They grossly underestimate the attachment of Russian elites to their mansions and bank accounts in the West. Они недооценивают привязанность российских заправил к западным особнякам и банковским счетам.
In 2008, he unloaded one of his Palm Beach mansions on Dmitry Rybolovlev, a fertilizer oligarch, for $95 million. В 2008 году он продал один из своих особняков в Палм-Бич Дмитрию Рыболовлеву, олигарху удобрений, за $95 млн.
The following week he was in Volgograd, where he promised to investigate the financing of mansions belonging to local officials. На следующей неделе он приехал в Волгоград, где пообещал провести расследование и выяснить, откуда у местных чиновников взялись деньги на строительство особняков.
Europeans also like Los Angeles mansions, said Forster Jones, who shared the listing of Spelling’s 56,000-square-foot estate. Европейцам тоже нравятся лос-анджелесские особняки, говорит Форстер Джонс (Forster Jones), которая участвовала в выставлении на продажу недвижимости Спеллинга площадью в 56 тысяч квадратных футов.
As some of the show’s mostly male detractors like to grumble, no one ever sees a single book or even a single bookshelf in Santa Barbara’s stately mansions or large noncommunal apartments. Как любят ворчать некоторые противники сериала — в основном, мужского пола, — в особняках и больших частных квартирах «Санта-Барбары» нет ни одной книги или книжной полки.
And yet he, too, appears to seethe with resentment against the elites who might look down on him as an uncouth arriviste, with his absurd golden skyscrapers and rococo mansions full of gilded chairs and massive chandeliers. Тем не менее, его тоже, кажется, распирает от обид на элиты, которые могут позволить себе смотреть на него сверху вниз как на неотёсанного выскочку, с его абсурдными золотыми небоскрёбами и особняками в стиле рококо, наполненными позолоченными стульями и массивными канделябрами.
The Russian government is also seizing two diplomatic properties — a dacha, or country house, in a leafy neighborhood in Moscow and a warehouse — following the decision by the Obama administration in December to take possession of two Russian mansions in the United States. Российские правительство, кроме того, наложило арест на два объекта, являющихся дипломатической собственностью, — на дачу в зеленом районе Москвы, а также на склад. Это было сделано в ответ на решение администрации Обамы в декабре прошлого года об аресте двух российских особняков в Соединенных Штатах.
Afghans are fed up with arrogant and well-armed tycoons who live in mansions and drive top-of-the range Mercedes limousines - this in a country where barely 13% of the population have electricity and most people must survive on less than $200 a year. Афганцам надоели надменные и хорошо-вооруженные магнаты, которые живут в особняках и ездят на самых дорогих лимузинах Мерседес - это в стране, где у всего 13% населения есть электричество, а большинство людей вынуждено выживать на менее $200 в год.
Many of the single-family vacation mansions or low-density apartment buildings that are being built today will likely eventually be sold, torn down, and replaced with higher-density megastructures, boosting supply and thus easing pressure on prices of the remaining low-density vacation homes. Многие из особняков, принадлежащие одному семейству или имеющие малую плотность заселения из тех, что строятся сегодня, будут, вероятно, в конечном итоге проданы, снесены и заменены мегаструктурами более высокой плотности, повышая предложение и, снижая, таким образом, давление на цены оставшихся домов для отдыха, имеющих малую плотность заселения.
One of the first detained in Moscow was the chief architect of the rallies, Alexei Navalny, who called on people to protest in the wake of his allegations that Prime Minister Dmitry Medvedev has amassed vineyards, luxury yachts and lavish mansions worth more than $1 billion. Одним из первых, кого задержали в Москве, был главный организатор митингов Алексей Навальный, который призывал людей выйти на акции протеста, заявив перед этим о том, что премьер-министр Дмитрий Медведев владеет виноградниками, роскошными яхтами и шикарными особняками стоимостью более миллиарда долларов.
Not America, per se, and not primarily the intricate interconnections of infinitely multiplying storylines or the sheer otherworldly visuals of paradisiacal palm trees swaying in the gentle breeze, and the incomprehensibly luxurious sprawling mansions with their impossibly, almost ludicrously, beautiful and handsome inhabitants — but rather, one might argue, the sense of absolute, unfettered freedom that filled the very air of Santa Barbara. Не Америка как таковая, и преимущественно не сложные взаимосвязи бесконечного количества сюжетных линий, и не просто бесподобная визуализация райских пальм, колышущихся на ветру, и не роскошные просторные особняки с их невозможно, почти смехотворно красивыми и интересными жителями — но чувство абсолютной, безграничной свободы, наполняющей саму атмосферу «Санта-Барбары».
People were right to look upward, toward the building’s roof, but their focus was misplaced: It was, in reality, the motley array of antennas and satellites and electronic transmittal devices dotting the rooftop — objects viewed with deep suspicion and consternation by U.S. intelligence community officials for decades — that tells the story of the Russian Consulate in San Francisco, not the ash drifting listlessly over the neighboring mansions. Люди были правы, когда смотрели вверх, на крышу здания; правда их внимание было приковано к другому. В действительности же историю российского консульства в Сан-Франциско рассказывал не пепел, безучастно разлетавшийся в небе над соседними особняками, а пестрое множество усеивавших крышу антенн, спутников и электронных передающих устройств — объектов, которые на протяжении десятилетий вызывали у представителей американского разведсообщества глубокое подозрение и недоумение.
He lives in that stately mansion. Он живёт в том роскошном особняке.
I'm breaking into the mansion. Вламываюсь в особняк.
200 people in this beautiful Victorian mansion. Двести человек в живописном викторианском особняке.
His mansion is crammed full of modern sculptures. Его особняк заполнен современными скульптурами.
How far is that beachfront mansion of yours? Как далеко этот твой пляжный особняк?
Crockett and Switek, you guys got the Cruz mansion. Крокетт и Свитек, вы, парни, займитесь особняком семьи Круз.
The other issue around housing is the mansion tax. Еще одной проблемой жилищного рынка является налог на особняки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!