Примеры употребления "is engaged" в английском

<>
The vigorous man is engaged in diverse activities. Энергичный человек занимается разнообразной деятельностью.
He is engaged in medical research. Он вовлечён в исследования в области медицины.
The line is engaged. Линия занята.
Gap level is a criterion of gap activation (if the price gap is equal to or greater than the specified level, the gap mode is engaged). Уровень гэпа - критерий для активации режима гэпа (если ценовой разрыв равен или больше заданного уровня, как правило два спреда, то включается режим гэпа).
The financial community's appraisal of a company's own characteristics is an even more important factor in the price-earnings ratio than is the appraisal of the industry in which the company is engaged. Оценка характеристик компании финансовым сообществом является даже еще более важной для установления отношения цена/прибыль, чем оценка отрасли, в которой она действует.
The Company reserves the exclusive right to cancel or suspend its services to the Client if, in the opinion of the Company, and at certain circumstances where the Company believes that the Client is engaged in activities which are prohibited or may be considered as breaching the applicable legislation in the country of the Client's residence; Компания обладает исключительным правом на отмену или приостановку предоставления услуг Клиенту, если, по мнению Компании, и при определенных обстоятельствах, Клиент осуществляет деятельность, которая запрещена или может быть признана нарушающей применимое законодательство в стране, резидентом которой является Клиент;
China, meanwhile, is engaged in “economic aggression” to challenge a global economic order that “helped lift hundreds of millions of people out of poverty,” McMaster said. Китай, тем временем, занимается «экономической агрессией», бросая вызов глобальному экономическому порядку, который помог «вывести сотни миллионов людей из бедности», продолжил Макмастер.
The Moscow Engineering Physics Institute's Alexei Samsonovich's is engaged in a quest for "emotionally intelligent" AI and the government is applying the technology to initiatives on electronic government and the military. Алексей Самсонович из Национального исследовательского ядерного университета «МИФИ» занимается созданием «интеллектуального агента, который будет обладать, в том числе, и эмоциональным интеллектом». И власти применяют технологию ИИ в проектах по созданию «электронного правительства» и в армии.
“The EU is engaged and I’m hoping for solutions.” — Евросоюз участвует в этом процессе, и я надеюсь, что решение будет найдено».
Russia could show the world how to spend efficiently on more than adequate defense – but instead it is engaged in an arms race against its own development. Россия может показать всему миру, как эффективно тратить деньги на более чем адекватную оборону. Но вместо этого она занимается гонкой вооружений в ущерб собственному развитию.
In Ukraine, Russia is engaged in a war of choice: Putin's determination to ensure that the country's ex-Soviet neighbors accept a Russian sphere of dominance – his nascent Eurasian Union – was a strategic decision, not an existential one. На Украине Россия ведет войну, которую выбрала сама, и к которой ее никто не принуждал: решение Путина добиться того, чтобы расположенные по соседству бывшие советские республики признали российскую сферу влияния — его детища Евразийского союза — было не экзистенциальным, а стратегическим решением.
We will only know whether the Georgian government is engaged in selective prosecution or an admirable pursuit of justice once we see how the trial proceeds. Мы узнаем о том, занимается грузинское правительство избирательным правосудием или честно стремится к справедливости лишь тогда, когда увидим, как проходит судебный процесс.
The GGBHTD is engaged in good faith bargaining with the Union Coalition, and our next negotiating session is scheduled for May 7th. Руководство GGBHTD с открытыми намерениями ведет переговоры с Коалицией профсоюзов (Union Coalition), и следующее совместное заседание запланировано на 7 мая».
“They are simply trying to muddy the waters, he was quoted as saying in The Telegraph. "Someone out there from among my friends is engaged in some business. «Они просто наводят тень на плетень — кто-то там из числа моих друзей занимается каким-то бизнесом.
but North Korea in particular has recently made advances in its capabilities and is engaged in a series of irresponsible and reckless provocations.” но Северная Корея в последнее время серьезно увеличила свой потенциал и устроила целый ряд безрассудных и опрометчивых провокаций».
The drama theater, housed in a grand neoclassical building in central Donetsk, is engaged in a valiant effort to bring performance art to a war zone. Драматический театр, разместившийся в величественном здании стиля неоклассицизма в центре Донецка, предпринимает героические попытки принести искусство в зону военных действий.
From Moscow’s perspective, the West is engaged in its own version of information operations. С точки зрения Москвы, Запад занят своей собственной версией информационных операций.
The Israelis argue that Hezbollah is engaged in a massive military buildup, and that Israel is publicizing Hezbollah’s armament “to put the problem on the international agenda in case there is another conflict.” Израиль говорит, что «Хезболла» активно наращивает военный потенциал, и израильские представители стараются привлечь к этому процессу внимание мирового сообщества, на случай нового конфликта.
Mr. Putin invaded Crimea and is engaged in efforts to take over eastern Ukraine but says he did not do that. Г-н Путин вторгся в Крым и принимает участие в попытках захватить восточные области Украины, одновременно утверждая, что он этого не делал.
The interest in the two Marius’ fate in present-day Russia, which is engaged in a conflict not just with the United States but also with Europe on a variety of subjects ranging from Ukraine to treatment of gay and lesbian individuals, has an underlying reason. В интересе сегодняшней России к судьбе двух Мариусов есть одна веская причина. Россия вступила в конфликт с Соединенными Штатами и Европой по множеству вопросов, начиная с Украины и кончая отношением к геям и лесбиянкам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!