Примеры употребления "insularity" в английском

<>
Instead of pressing Beijing to cut off North Korea, the US and its allies should further develop their own efforts to draw North Korea out of its insularity. Вместо того, чтобы давить на Пекин, чтобы он закрыл границу с Северной Кореей, США и их союзники должны дальше развивать свои собственные усилия с целью вывести Северную Корею из ее изолированности.
Abe has proposed relaxing visa conditions for expatriate workers; but immigration on a scale that would make a major economic difference is unlikely, given the homogeneity and insularity of Japan’s traditional culture. Абэ предложил облегчить условия получения въездных виз для иностранных рабочих; но маловероятна иммиграция в таких масштабах, которые оказали бы серьезное влияние на рост экономики, учитывая однородность и изолированность традиционной культуры Японии.
The timing of this is particularly odd, as this new insularity comes almost immediately after Germany, France, and Great Britain cynically agreed to endow the EU with both a president of the EU Council and a foreign affairs minister. Выбор времени особенно странный, так как эта изолированность наступает непосредственно после того, как Германия, Франция и Великобритания цинично договорились обеспечить ЕС президентом Совета ЕС и министром иностранных дел.
Nor does it share Switzerland's insularity. Не разделяют они и замкнутость Швейцарии.
The same is true of cosmopolitanism versus insularity. То же самое верно, если сравнивать космополитизм с изоляционизмом.
One surprise is the election campaign’s insularity. Один из сюрпризов нынешней избирательной кампании – её фокус на внутренних проблемах.
Fortunately, insularity is not an “all or nothing” moral proposition. К счастью, обособленность не является моральным предложением из разряда «все или ничего».
Judaism, which people either equate with consumptive erudition or insularity, can wax violent, too. Иудаизм, который люди ставят на одну доску либо с разрушительной ученостью, либо с обособленностью, тоже может быть жестоким.
Keeping Russia out of NATO encourages Russian expansionism and insularity, and degrades Western security. Не пускать Россию в НАТО - значит поощрять российский экспансионизм и изоляционизм, что ведет к ослаблению западной безопасности.
The digital age has created an insularity that, ironically, is not unlike that fostered under communism. Цифровая эра создаёт новый изоляционизм, который, что иронично, не так уж и далёк от аналогичного явления, процветавшего при коммунизме.
Ironically, this hyper-connectivity has increased our insularity, as we increasingly live through our electronic devices. Как ни странно, гиперподключенность усилила нашу замкнутость, поскольку мы все больше живем через наши электронные устройства.
Freedom House: “Georgia continues to suffer from corruption at elite levels, and the UNM administration’s insularity fostered opportunities for cronyism and insider deals... Freedom House: «Грузия продолжает страдать от коррупции в рядах элиты, а обособленность администрации Единого национального движения создает благоприятные возможности для проявлений кумовства и инсайдерских сделок...
Arab men and women have shed the sense of humiliation and inferiority that despotism imposed on them - and that fostered desperation, anger, violence, and insularity. Арабские мужчины и женщины, наконец, избавились от преследовавших их чувств униженности и неполноценности, которые вызывал в них деспотизм и которые способствовали проявлению отчаянья, гнева, насилия и замкнутости.
Obama’s breach of Europe’s intellectual insularity is all the more remarkable because even the International Monetary Fund has acquiesced in German-imposed orthodoxy. Нарушение Обамой интеллектуальной замкнутости Европы более примечательно тем, что даже Международный валютный фонд уступил навязанной немецкой ортодоксальности.
The leadership theorist Barbara Kellerman has accused former US President Bill Clinton of the moral failure of insularity for his inadequate response to the genocide in Rwanda in 1994. Теоретик в сфере руководства Барбара Каллерман обвинила бывшего президента США Билла Клинтона в моральном провале в виде обособленности от мира из-за его неадекватной реакции на геноцид в Руанде в 1994 году.
That insularity is a curse for the long-suffering North Korean people, but an advantage for a sanction-based strategy, because only one country is needed to make it work: China. Закрытость стала проклятием для страдающего уже долгие годы северокорейского народа, но она играет на руку стратегии санкций, потому что достаточно участия лишь одной страны, чтобы санкции сработали. Эта страна – Китай.
This would be a way for Japan to escape its reputation for insularity, avoid the mistakes of its military history, improve its relations with Asian neighbors who still remember the 1930's, and increase Japan's "soft" or attractive power. Это поможет разрушить стереотип о замкнутости Японии, избежать повторения ошибок её военной истории, улучшить отношения с азиатскими соседями, которые до сих пор помнят 30-ые годы XX века, и усилить мирную привлекательную силу Японии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!