Примеры употребления "illegitimate" в английском с переводом "нелегитимный"

<>
Illegitimate countries desperately need legitimate money. Нелегитимным странам остро нужны легитимные деньги.
Wars are fights against evil tyrants and the illegitimate governments they control. Войны - это битвы со злыми тиранами и нелегитимными правительствами, находящимися под их контролем.
In international relations, Russia has come to regard the new configuration as illegitimate. Да и в международных отношениях Россия считает новую конфигурацию альянса нелегитимной и неоправданной.
Terror can prolong the agony, but in the end an illegitimate regime is doomed. Террор может продлить агонию, однако в конечном итоге нелегитимный режим обречен.
As a result, reform has come to seem illegitimate, which has strengthened resistance to it. В результате реформы стали казаться нелегитимными, что усилило сопротивление им.
He also knows that his power, while appearing solid at present, is illegitimate and fragile. Он также знает, что его власть, которая в настоящее время кажется прочной, нелегитимна и слаба.
Acronyms are unusual in Arabic, meaning that the name sounds like a made-up, and hence illegitimate, word. Аббревиатуры не часто используются в арабском языке — подобные названия звучат искусственно и считаются нелегитимными.
At a Mercosur meeting a week later, recognition was refused to the delegate from Paraguay’s illegitimate government. На встрече Меркосур неделю спустя делегату от нелегитимного правительства Парагвая было отказано в признании.
America is suffering the consequences of a generation-long effort to render the state illegitimate as an economic actor. Америка страдает от последствия усилий продолжительностью в поколение, направленных на то, чтобы сделать государство нелегитимным в качестве хозяйствующего субъекта.
We must differentiate legitimate debt from illegitimate debt, which means taking the problem before the World Court in The Hague. Мы должны различать легитимный и нелегитимный долг, что означает поставить этот вопрос на рассмотрение Всемирного суда в Гааге.
But it was also true that he faced an opposition that saw him, and treated him, as a fundamentally illegitimate figure. Но верно и то, что он столкнулся с оппозицией, которая увидела в нем исключительно нелегитимную фигуру и обращалась с ним соответственно.
On the contrary, if privatization does not raise budget revenues or increase efficiency, the public is likely to deem it illegitimate. Напротив, если приватизация не принесёт бюджету доходов или не повысит эффективность, общество, скорее всего, признает её нелегитимной.
The presence of Russian troops played a role (more on this later), but it wasn't what made the referendum illegitimate. Присутствие российских войск сыграло свою роль (подробнее обсудим это позже), но референдум был признан нелегитимным не по этой причине.
Russia accuses them of backing what it considers an illegitimate administration in Kyiv that’s using armed force against its own people. Между тем, Россия обвиняет США и Европу в поддержке киевской администрации, которую она считает нелегитимной и которая использует военную силу против собственного народа.
Almost all Serb opposition leaders agree with Djukanovic's complaint that the federal government is illegitimate because of this state of affairs. Почти все лидеры сербской оппозиции согласны с недовольством Джукановича тем, что федеральное правительство нелегитимно из-за нынешнего состояния дел.
There are good reasons why the Russian propaganda machine backed Sunday's Catalan referendum and the Ukrainian foreign ministry denounced it " as "illegitimate." Российская пропагандистская машина поддержала воскресный референдум в Каталонии, а МИД Украины осудил его, назвав «нелегитимным». На это есть веские причины.
Throughout the American media, as well as the political and foreign-policy communities, Moscow’s military intrusion in Syria is considered utterly illegitimate. Во всех американских СМИ, а также в политических и внешнеполитических сообществах военное вмешательство Москвы в Сирию рассматривается как совершенно нелегитимное.
Worse, if the legacy of illegitimate privatizations is not addressed, the economic oligarchy will likely be transformed into a political one as well. Что еще хуже, если наследием, оставленным нелегитимной приватизацией, не будут заниматься, то вскоре экономическая олигархия начнет трансформирована в политическую.
The idea that they are trying to propagate is not just that Syria has ceased to be a viable going concern, but also that it is illegitimate. Эти люди пытаются пропагандировать не только мысль о том, что Сирия уже не актуальна, но и о том, что она нелегитимна.
There is good reason to believe that a wide anti-government coalition views the regime as illegitimate and acting in ways contrary to its stated Islamic precepts. Есть основания считать, что широкая антиправительственная коалиция считает существующий режим нелегитимным и нарушающим декларируемые исламские заповеди.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!