Примеры употребления "illegal" в английском с переводом "противозаконный"

<>
It's illegal to waste water here. Тратить воду впустую здесь противозаконно.
Well, it turns out that it's actually not illegal. Оказывается, это не противозаконно.
Look, I'm not trying to do anything illegal or underhand. Слушай, я не пытаюсь сделать ничего противозаконного.
Well that would be impossible and, rightly, illegal to do in humans. Что ж, это невозможно и противозаконно делать с людьми.
There was something illegal about selling diet pills made of sugar and baking soda. Зато противозаконно продавать таблетки для похудения, сделанные из сахара и соды.
I couldn't get involved because it was under very illegal and illicit circumstances. Я не мог помочь, потому что это случилось при очень и очень противозаконных обстоятельствах.
The INHOPE network coordinates the work of 18 national hotlines against illegal Internet content. Сеть INHOPE координирует работу 18 национальных горячих линий по борьбе с противозаконным содержанием Интернета.
Even fantasizing about it, in the form of pornographic cartoons, is illegal in certain countries. Даже фантазии на эту тему в форме порнографических мультфильмов являются в определенных странах противозаконным действием.
Slavery, illegal in every country has been pushed to the edges of our global society. Рабство, противозаконное в любой стране, было отброшено на задворки нашего мирового сообщества.
Nothing remotely illegal happened then; there was no government bailout nor facilitation of management's errors. Тогда не произошло ничего противозаконного: не было ни помощи со стороны правительства, ни попытки загладить ошибки менеджмента.
Even ongoing U.S. military operations inside Syria are acts of war — and are technically illegal. Даже те военные операции, которые США осуществляют в Сирии, являются военными акциями, и формально они противозаконны.
True enough, they talk to foreign journalists who report their actions; however, such contact is not illegal. Правда, они общаются с иностранными журналистами, освещающими их действия, но такие контакты не являются противозаконными.
In that scenario, the ads would not have to explicitly advocate for a candidate to be illegal. В этом случае совсем необязательно, чтобы в таких материалах выражалась открытая поддержка тому или иному кандидату — такие действия в любом случае будут считаться противозаконными.
Russia repeatedly denounced what it called the “seizure” of the properties as an illegal violation of diplomatic treaties. Россия неоднократно выступала с осуждением «захвата» собственности, называя такие действия противозаконным нарушением дипломатических конвенций.
We do not want LinkedIn to be used for illegal activities or to violate the rights of others. Мы не хотим, чтобы сеть LinkedIn использовалась для противозаконных действий и нарушения прав других людей.
The official Russian line is that the West aided an illegal coup in Ukraine, forcing Russia to respond. Официальная российская линия состоит в том, что Запад помогал осуществлять противозаконный переворот на Украине, из-за чего Россия была вынуждена пойти на ответные меры.
For those of you who don't know it, it was illegal to eat ice cream under the Taliban. Для тех кто не в курсе, знайте, что в Талибане есть мороженное противозаконно.
Mirror trades, which aren’t illegal, can be used to aid money laundering and tax avoidance, or to violate sanctions. Зеркальные торговые операции не являются противозаконными, но их можно использовать либо для отмывания денег и уклонения от налогов, либо для нарушения санкций.
That comes dangerously close to making the contract unenforceable on the grounds that the subject matter of the contract is illegal. Из-за него контракт оказывается в опасной близости к тому, чтобы стать недействительным, так как предмет контракта является противозаконным.
Interfering with the transaction was an “absolutely unacceptable, illegal and absurd decision,” Alexander Lukashevich, a ministry spokesman, said in the statement. Блокирование операций было «абсолютно неприемлемым, противозаконным и абсурдным решением», отметил в своем заявлении представитель российского МИДа Александр Лукашевич.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!