Примеры употребления "flowed down" в английском

<>
Blood flowed down gutters that ran the length of each pallet. Кровь стекла по желобам, устроенным вдоль каждого из поддонов.
It's a basin, and rivers flow down from the highlands into the basin, carrying sediment, preserving the bones of animals that lived there. Это котлован, куда с высокогорья стекают реки, неся с собой осадочные породы, сохраняя кости животных, которые здесь жили.
curves so strong that space would rain down into them, space itself would curve like a waterfall flowing down the throat of a hole. искривления настолько сильные, что пространство буквально стекало бы в них, превращаясь в некое подобие водопада, скрывающегося в жерле черной дыры.
And last September, high-resolution images from the Mars Reconnaissance Orbiter revealed that even today, water — actually, brine that can stay liquid at cold temperatures — flows down steep slopes in the Martian spring and summer. А в сентябре прошлого года с борта автоматической межпланетной станции Mars Reconnaissance Orbiter были сделаны снимки высокого разрешения, указывающие на то, что даже сегодня вода (на самом деле, соляной раствор, остающийся жидким при низкой температуре) марсианской весной и летом стекает вниз по крутым склонам.
When I put 100 yen in and pressed the button to buy a coffee at the vending machine, four cans dropped down all at once! Когда я сунул 100 иен и нажал на кнопку, чтобы купить в автомате кофе, вывалились сразу четыре банки!
The river flowed over its banks. Река вышла из берегов.
He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation. У него есть привычка кивать головой, когда он слушает разговор.
Now the indictment states that “more than $75 million flowed through [his] offshore accounts.” В настоящее время в обвинительном заключении говорится, что «через его офшорные счета прошло более 75 миллионов долларов».
Tom's house is just down the street from here. Дом Тома недалеко отсюда вниз по улице.
Now, the U.S. Justice Department and the U.K.’s Financial Conduct Authority are investigating whether trades that flowed through Wiswell’s desk violated anti-money-laundering rules, according to people with knowledge of the matter. А сейчас Министерство юстиции США и британское Управление по финансовому регулированию и контролю проводят свое расследование, пытаясь определить, были ли нарушением правил против отмывания денег проходившие через отдел Уисвелла денежные потоки. Этой информацией поделились осведомленные в данном деле люди.
No sooner had we sat down than she brought us coffee. Не ранее, чем мы присели, она принесла нам кофе.
During this time trade imbalances were mostly determined by direct differences in the cost of traded goods, while capital flowed from one country to another mainly to balance trade flows. В то время торговые дисбалансы были в основном обусловлены разницей в стоимости поставленных товаров, а капитал перетекал из одних стран в другие главным образом для того, чтобы сбалансировать внешнеторговые потоки.
He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. Он всегда говорит, как будто знает, как ему поступать, но никогда не знаешь, как он будет действовать в критической ситуации.
As the open exchange encouraged by the U.S.-led global economic system and advancing technology smoothed the way for doing business on an international scale, finance and factories flowed from the richest countries to the poorest. Когда стимулируемые глобальной экономической системой под руководством США открытый обмен и новые технологии создали условия для занятий бизнесом в международном масштабе, финансы и заводы начали переезжать из самых богатых стран в самые бедные.
Write down your name with a pencil, please. Пожалуйста, напишите ваше имя карандашом.
London-based 3Legs’s Lebien well and BNK’s Lebork well flowed at lower rates than similar prospects in the Barnett and Fayetteville shale regions in the U.S., Sanford C. Bernstein & Co. said in a Nov. 10 note to clients. Скважина базирующихся в Лондоне компаний Lebien (3Legs) и Lebork (BNK) показала еще худшие результаты, чем похожие проекты в сланцевых регионах Бэрнетт и Файетвиль в США, сообщили в служебной записке клиентам десятого ноября Bernstein Research.
Please lay down your coat. Пожалуйста, снимите пальто.
Yet hot money flowed the other direction this month as Russian President Vladimir Putin accused Ukraine of terrorism in Crimea and his counterpart in Kyiv, Petro Poroshenko, warned of a possible invasion by Russia. Тем не менее, в этом месяце горячие деньги потекли в другом направлении, после того, как президент России Владимир Путин обвинил Украину в терроризме в Крыму, а его коллега в Киеве Петр Порошенко предупредил о возможном вторжении со стороны России.
In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. При землетрясении земля может колебаться вверх-вниз или вперёд и назад.
Corbyn reminds his audience that "Ukraine's national borders have ebbed and flowed with the tides of history, from being the original heartland of Russian civilization, expanding under Moscow's rule during the tsarist era and becoming part of the Soviet Union after 1917." Корбин напоминает своей аудитории о том, что «национальные границы Украины сокращались и раздвигались в соответствии с приливами и отливами истории — первоначально это был центр русской цивилизации, затем произошло расширение при московском правлении во времена царской эпохи, а после 1917 года Украина стала частью Советского Союза».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!