Примеры употребления "flattered" в английском

<>
He flattered himself that he was the best actor. Он льстил себе тем, что он лучший актёр.
Oh, I'm flattered, St. Clare. Весьма польщён, Сан Кляр.
Putin probably is flattered by the attention he's getting from the major Middle Eastern players. Внимание ключевых ближневосточных игроков, вероятно, льстит Путину.
She felt herself flattered by this compliment. Её польстил этот комплимент.
When Russian officials and analysts here talk about the U.S. investigation of their alleged hacking of the 2016 campaign, two themes predominate: They’re flattered that their country is seen as such a powerful threat, and they’re amazed that the United States is so preoccupied with the scandal. Когда российские официальные лица и аналитики говорят об американском расследовании предполагаемых хакерских атак на президентскую кампанию 2016 года, в их разговорах преобладают две темы. Им льстит то, что их страну считают такой сильной и грозной. И их изумляет, что Соединенные Штаты так увлеклись этим скандалом.
At the same time, he is a bit flattered, touched and enormously mawkish. Он польщен и тронут, он сейчас растает.
Academics are easily flattered by talk about "knowledge management" and the "knowledge society." Ученые чувствуют себя польщенными, когда речь заходит об "управлении образованием" и об "обществе знаний".
"I was just admiring your roses. They're absolutely gorgeous." "Oh, I'm flattered. Thank you." «Я восхищён Вашими розами. Они просто великолепны»,?—?«Ах, я польщена. Спасибо».
Reid, now, this room, I'm flattered, but I have made no call to be deputised. Рид, насчет этой комнаты, я польщен но я никак не нанимался в помощники.
And the caller was very flattered by his attentions but now she feels depressed because she knows whatever she does will make her unhappy. И звонившая была очень польщена его вниманием но теперь она чувствует себя подавленной потому что понимает, как бы она ни поступила, это сделает её несчастной.
And we were all very flattered to see that image become a symbol of accomplishing something that people had thought was impossible really the world over. Мы все были польщены, увидев, как эта фотография стала символом достижения чего-то, что считалось невозможным по всему миру.
Back at the 2007 Munich Security Conference, Putin had flattered European consciences when he asked why “countries that forbid the death penalty even for murderers and other, dangerous criminals are airily participating in military operations that are difficult to consider legitimate.” На Мюнхенской конференции по безопасности в 2007 году Путин польстил совести европейцев, когда спросил, почему «страны, в которых применение смертной казни запрещено даже в отношении убийц и других преступников — опасных преступников, несмотря на это легко идут на участие в военных операциях, которые трудно назвать легитимными».
You flatter me, your lordship. Вы льстите мне, ваша светлость.
It also does a lot to flatter Vladimir Putin’s ego. Кроме того, в этом сезоне есть много такого, что могло бы польстить эго Владимира Путина.
“Don’t flatter Putin with high-level attention. — Не льстите Путину вниманием на высоком уровне.
Moreover, in choosing to flatter the UK’s misguided policy, the Fund has confirmed its deference to its major shareholders. Кроме того, выбирая польстить ошибочную политику Великобритании, Фонд подтвердил свое предпочтение к своим основным акционерам.
You flatter like a highly polished courtesan, dear Earl. Вы льстите мне, как опытная куртизанка, граф.
As a man that people feel obligated to flatter, it's always nice when people, like, say the truth, you know? Как человек, что люди чувствую себя обязанным, чтобы польстить, это всегда приятно, когда люди, как, скажем правда, вы знаете?
She flatters herself by thinking that she is beautiful. Она льстит сама себе, думая, что красива.
American leaders sometimes pay lip service to the special relationship, to flatter visiting British prime ministers or get the UK onside in dubious military adventures. Иногда американские лидеры разглагольствуют о специальных взаимоотношениях для того, чтобы польстить британским премьер-министрам и привлечь Великобританию к участию в сомнительных военных авантюрах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!