Примеры употребления "evaporate" в английском с переводом "испаряться"

<>
Let all of those concepts disappear, evaporate; Дадим всем этим понятиям исчезнуть, испариться;
And in depressed markets, liquidity can simply evaporate. И на ослабленном рынке ликвидность может просто испариться.
Please, if our blood were any thinner, we'd evaporate. Будь наша кровь еще жиже мы, бы испарились.
They will evaporate, and we will be left with nothing but empty space. Они испарятся, и у нас останется только пустое пространство.
It's over 90 percent water, so we need to let that evaporate. Там больше 90% воды. Надо дать ей испариться.
Let all of those concepts disappear, evaporate; let only "soup" remain — eat it, that's it. Дадим всем этим понятиям исчезнуть, испариться; пусть останется только "суп" - ешьте его и все.
Burgeoning markets might disappear and investment opportunities evaporate, while the risk of political instability will increase. Развивающиеся рынки могут исчезнуть, а инвестиционные возможности испариться, в то время как увеличится риск политической нестабильности.
So at first they'll go up, and then they'll evaporate, and that'll be my planet. Сначала они поднимутся, а потом испарятся - и конец моей планете.
For, like, three years, she was wearing the same pair of sweatpants till, literally, they started to evaporate. Три года она носила одну пару тренировочных штанов, пока они буквально не начали испаряться.
So not only will it get hotter, but at some point it's going to get so hot the oceans will entirely evaporate. Станет не просто жарче, а так жарко, что океаны в какой-то момент полностью испарятся.
The move from 110 to now under 4 should be enough evidence to anyone thinking of trading volatility that the gains can evaporate. Снижение с 110 до меньше чем 4 за год должно послужить достаточным свидетельством того, что прибыль может так же легко испариться.
But it could evaporate without Putin's noticing as powerful actors – such as Sechin – get used to not looking over their shoulders at his reaction. Однако она вполне может испариться — и Путин этого даже не заметит — если влиятельные игроки, такие как Сечин, привыкнут не оглядываться на его реакцию.
It took more than half an hour for the tears to evaporate (they don’t fall in zero-G) and the stinging to go away. Но прошло полчаса, слезы испарились (в невесомости они не скатываются вниз по щекам), и жжение прекратилось.
As Stanford biologist Robert Sapolsky has argued, behavioral dichotomies that might seem inevitable and crucial one minute can, under the right circumstances, “evaporate in an instant.” Биолог из Стэнфорда Роберт Сапольски утверждает, что поведенческая дихотомия, которая может выглядеть неизбежной и критически важной в одну минуту, при определённых обстоятельствах способна «испариться за мгновение».
The copper needles were embedded in a naphthalene gel designed to evaporate quickly once it reached the vacuum of space, dispersing the needles in a thin cloud. Медные иглы были покрыты нафталиновым гелем, который в космическом вакууме должен был быстро испариться, создав тонкое облако из проволочных отрезков.
And as a terrified nation asks what kind of fiend can strangle a young policewoman then evaporate into thin air, we call in a man who may be able to provide the answer. И поскольку напуганный до смерти народ желает знать, какой изверг мог задушить молодую женщину-полицейского и затем буквально испариться, мы пригласили человека, который поможет найти ответ.
Judicial challenges to executive actions, fights with the media, tensions stemming from rising budget deficits, and new revelations regarding Trump and Russia, will keep the pot boiling – and Trump’s public support could evaporate. Судебные проблемы с президентскими указами, война со СМИ, напряжение из-за роста дефицита бюджета, а также новые откровения по поводу Трампа и России будут поддерживать кипение в котле, и со временем общественная поддержка Трампа может испариться.
The next thing that happens is the light ends evaporate, and some of the toxic things float into the water column and kill fish eggs and smaller fish and things like that, and shrimp. Следующее, что происходит, легкие элементы испаряются, часть токсических веществ попадает в толщу воды и убивает рыбью икру, небольшую рыбу, креветок.
When we first come out here, he figured if you dumped water into the desert sand and let it percolate down to the bedrock, it would stay there instead of evaporate like it does in most reservoirs. Когда мы только прибыли сюда, он рассчитал, что если вы сольете воду в песок пустыни и дадите ей просочиться до каменного основания, она останется там, вместо того, чтобы испариться, как в большинстве резервуаров.
I don't know about you, but I find it exhilarating to see how vague psychological notions evaporate and give rise to a physical, mechanistic understanding of the mind, even if it's the mind of the fly. Не знаю как вам, но мне кажется захватывающим, когда я вижу, как расплывчатые психологические понятия испаряются и мы приходим к физическому, механистическому пониманию мозга, даже если это мозг мухи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!