Примеры употребления "embargoes" в английском

<>
Energy embargoes have generally proven counterproductive. Эмбарго на энергию как правило приводит к обратным результатам.
These embargoes rarely created meaningful pressure. Эти эмбарго редко создавали серьезное давление.
As a long-term strategy, energy embargoes have always proven to be futile. В качестве долгосрочной стратегии энергетические эмбарго всегда оказывались бесполезными.
One U.N. report after another cited Bout for busting international arms embargoes. В докладах ООН раз за разом всплывала фамилия Бута, который одно за другим нарушал международные эмбарго на торговлю оружием.
But Moscow kept stretching the political cycle with embargoes, invasions and straight out subversion. Но Москва постоянно старалась удлинить политический цикл при помощи эмбарго, вторжений и откровенной подрывной деятельности.
Experts would be invited to address the difficulties and opportunities of implementing arms embargoes. Этим экспертам будет предложено рассказать о трудностях и возможностях осуществления эмбарго на поставки оружия.
Sanctions, embargoes, and diplomatic isolation are the absolute minimum in terms of what is required. Санкции, эмбарго и дипломатическая изоляция являются абсолютным минимумом с точки зрения того, что требуется.
The two types of sanctions — arms embargoes and travel restrictions — were obviously not selected at random. Два типа санкций — эмбарго на поставки оружия и ограничения на поездки — были явно не случайным выбором.
Both countries suffer from Russian trade embargoes on their most important export products - wines and foodstuffs. Обе страны страдают от российских торговых эмбарго на их самые важные экспортные продукты - вина и продовольствие.
Of course, embargoes can have a devastating effect when a country lacks the resources needed for import substitution. Конечно, эффект эмбарго может быть разрушительным в случае, если у страны нет ресурсов, необходимых для импортозамещения.
We continue to witness serious problems in enforcing arms embargoes mandated by the Security Council, particularly in Africa. Мы по-прежнему сталкиваемся с серьезными проблемами в плане обеспечения эмбарго на поставки вооружений, вводимых Советом Безопасности, особенно в Африке.
Russia has made it clear that it was planning to capitalise on the eventual lifting of arms embargoes from Iran. Россия дала ясно понять, что она намерена воспользоваться окончательной отменой введенного против Ирана эмбарго на поставки оружия.
It is equally necessary to increase transparency, bolster arms embargoes and develop an international code of conduct on arms transfers. Столь же необходимо повышать уровень транспарентности, укреплять эмбарго на поставки оружия и разработать международный кодекс поведения в отношении передачи оружия.
They include arms embargoes, the imposition of trade and financial restrictions, interruptions of relations by air and sea, and diplomatic isolation. Санкции включают эмбарго на поставки оружия, введение торговых и финансовых ограничений, прерывание воздушных и морских сообщений и дипломатическую изоляцию.
Limited on all sides by embargoes and conflict, the country's few private businesses do not have sufficient markets to survive. Запертые со всех сторон эмбарго и конфликтами, немногие существующие здесь частные предприятия не обладают достаточным для выживания рынком.
Instead, it was pointed out, sanctions could in fact be considered, in certain cases such as arms embargoes, as preventative measures. Вместо этого было указано, что санкции могут в действительности рассматриваться в таких некоторых случаях, как эмбарго на поставки оружия, в качестве превентивных мер.
PCASED should have an active capacity to monitor compliance with arms embargoes and the circulation of illicit weapons in the region. ПКАСЕД должна иметь реальные возможности для проверки соблюдения эмбарго на поставки оружия и отслеживания незаконных потоков оружия в регионе.
Such circumstances shall include: the declaration of or actual war, civil unrest, blockades, embargoes, earthquakes, floods, fires or other acts of God. К таким обстоятельствам относятся объявленная или фактическая война, гражданские волнения, эпидемии, блокада, эмбарго, землетрясения, наводнения, пожары и другие стихийные действия.
During the decades of Saudi dominance, crude prices stayed low, but spiked mightily during wars in the Middle East and oil embargoes. За десятилетия саудовского господства цены на нефть были низки, но во время войн на Ближнем Востоке и нефтяных эмбарго они совершали мощные скачки вверх.
The effectiveness of arms embargoes is initially dependent upon the removal of excess small arms from internal circulation within the embargoed State. Эффективность эмбарго в отношении оружия прежде всего зависит от изъятия избыточных количеств стрелкового оружия из внутреннего оборота на территории государства-объекта санкций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!