Примеры употребления "draw" в английском с переводом "получать"

<>
Can I draw some money here on this letter of credit? Могу ли я получить здесь деньги по этому аккредитиву?
I mean, he has to, uh, draw advances on his salary. В смысле, ему приходится, а, получать свою зарплату авансами.
In the UK, immigrants generate more in taxes than they draw in benefits. В Великобритании иммигранты платят в бюджет страны больше, чем получают из него.
The development will draw on the experience gained during work on HTV-2. При разработке будет использоваться опыт, полученный во время работ по HTV-2.
(Schulze-Makuch even speculates that Martian organisms might draw water directly from the atmosphere.) (Шульц-Макух даже полагает, что марсианские организмы могут получать воду непосредственно из атмосферы.)
Don't touch them pistols or draw a breath unless you want an arrow through your throat. Не трогайте свои пушки и даже не дышите, если не хотите получить стрелу прямо в горло.
Photovoltaic cells may draw energy from the sun, but they are manufactured from cadmium, selenium, and tellurium. Фотоэлементы могут получать энергию от солнца, но они производятся из кадмия, селена и теллура.
They must also ensure that parents can obtain help to draw up agreements on custody, residence and contact. Они должны также обеспечивать возможность получения родителями компетентной помощи при составлении соглашений по вопросам опеки, проживания и права на общение.
They can then pledge the respective warehouse receipts, or draw on their accounts, to obtain cash or buy inputs. После этого они могут вносить в качестве обеспечения соответствующие складские квитанции или использовать свои счета для получения денег или покупки вводимых ресурсов.
Because for 30 years, this office dropped the ball on apprehending a federal fugitive that was collecting a draw cheque. Потому что за 30 лет мы так и не призвали к ответу федерального преступника, получающего пособие по инвалидности.
Only a head of household-one third of the population-may draw monthly government assistance equal to $1.30 per day. Лишь глава аргентинской семьи - а это одна треть населения - может получать ежемесячное государственное пособие, равное 1,3 доллара США в день.
A bizarre marine microbe called Shewanella, for example, gets its metabolic energy by using “nanowires” that draw electrons directly from rocks. Например, странная морская бактерия Shewanella получает метаболическую энергию по «нанопроводам», которые притягивают электроны напрямую из грунта.
Where, indeed, does it leave Russians - like two of the writers under discussion - who draw their salaries from U.S. think tanks? Что, наконец, это означает для россиян - таких, как двое из обсуждаемых авторов, - которые получают свои зарплаты в американских 'мозговых центрах'?
Indeed, in reality, the company is a community of men and women who draw their incomes from the same economic and technical venture. На самом деле, в действительности компания – это сообщество мужчин и женщин, которые получают свои доходы от этого же самого экономического и технического предприятия.
It means creating real jobs to draw workers away from the informal economy, so they can benefit from workplace protections (and pay taxes). Это означает создание реальных рабочих мест для привлечения людей, занятых в неофициальной экономике, что даст им возможность получить социальную защиту (и платить налоги).
So I had to draw it 30 shilling a week, going every Monday morning, standing there a couple of hours waiting my turn. Так что мне пришлось каждый понедельник, ходить получать по 30 шиллингов в неделю, выстаивая в очереди по несколько часов.
Without government regulation (including rules requiring that consumers purchase their useless services), public notaries would not have the position from which they draw rents. Без правительственного регулирования (включая, правила, регулирующие то, каким образом потребители должны покупать их бессмысленные услуги) государственные нотариусы не обладали бы тем положением, которое позволяет им получать ренты.
The main future challenge will be to move forward with the TPN and draw tangible results building upon theon the basis of numerous existing experiences. Основная будущая задача будет состоять в проведении дальнейшей работы по ТПС и получении ощутимых результатов на основе многочисленных примеров существующего опыта.
INET has been given complete freedom - with respect to both content and strategy - and one hopes that it will draw further support from other sources. INET предоставили полную свободу - в отношении как содержания, так и стратегии - и есть надежда, что это получит дальнейшую поддержку из других источников.
A majority of poor people live in rural areas, where they draw much of their livelihoods from the natural resource base — forests, pastures, fisheries or farming.5 Большинство бедняков проживают в сельских районах, где источником для получения ими средств к существованию служат природные ресурсы — леса, пастбища, рыбные запасы или земельные угодья5.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!