Примеры употребления "develop relationship" в английском

<>
He thought I was in southampton meeting his top client, trying to develop my own personal relationship. Он полагал, что я в Саутгемптоне встречаюсь с его клиентом, пытаясь развить собственные личные отношения.
But not only just that, we will start to think about how we can start to develop a symbiotic relationship with biology. Но не только это, мы может начать думать о том, как мы развить симбиотические отношения с биологией.
Fourthly, we encourage countries to develop a relationship based on partnership, rather than on dependency, with their former colonies in West Africa in the interest of achieving, maintaining and consolidating peace and stability. В-четвертых, мы призываем страны в интересах достижения, поддержания и укрепления мира и стабильности развивать со своими бывшими колониями в Западной Африке взаимоотношения, основанные на партнерстве, а не на зависимости.
These pages are intended develop long-term relationship with a specific audience and do not make sense for short-term marketing campaigns. Такие страницы предназначены для налаживания длительных взаимоотношений с конкретной аудиторией. Нет смысла создавать их для краткосрочных маркетинговых кампаний.
The issues covered include fatherhood, changes in the family during pregnancy and after birth, the impact of childbirth on women and men within the family and in the world of work and also methods for fathers to develop a positive relationship to the newborn baby. На них обсуждаются такие вопросы, как отцовство, изменение обстановки в семье во время беременности и после рождения ребенка, воздействие рождения ребенка на женщин и мужчин в семье и в сфере труда, а также методы привития отцам навыков позитивного отношения к новорожденному ребенку.
The Special Rapporteur was advised that this sort of prostitution is not regular, and that the boys involved often develop some sort of relationship with an adult male. Специальному докладчику сообщили, что такого рода проституция не носит постоянного характера и что у мальчиков часто устанавливаются дружеские отношения с совершеннолетним партнером.
Pursuant to initial consultations in July 2006, discussions are under way with the African Union and with its African Centre for Studies and Research on Terrorism in Algiers to develop a joint working relationship to enhance African capacity to implement the provisions of the universal legal framework and the recently drafted African Union model law on terrorism. После первичных консультаций в июле 2006 года в Алжире начались обсуждения с Африканским союзом и его Африканским центром исследований по вопросу о терроризме, имеющие целью дальнейшее развитие совместных рабочих отношений для усиления потенциала Африки в деле осуществления положений универсальной правовой основы и недавно разработанного Африканским союзом типового закона о борьбе с терроризмом.
Donald Trump may not have the interest or the inclination to develop a close consultative relationship with the German chancellor, but he will need a “Merkel whisperer” of sorts. Возможно, Дональд Трамп не заинтересован и не склонен развивать тесные консультативные отношения с немецким канцлером, но ему понадобится своего рода «нашептыватель» в лице Меркель.
Rather than grandiose talk about alliance or partnership, our interlocutors often used the term “selective cooperation” and sought to identify specific areas where U.S.-Russia action might be feasible — and where successful outcomes could then begin to develop the overall bilateral relationship in a more positive trend, such as a more common approach to dealing with ISIS. Вместо высокопарных речей об альянсах и партнерстве наши собеседники часто использовали термин «выборочное партнерство» и старались выделить конкретные области, где совместная работа США и России возможна — и где в случае успеха можно будет начать развитие общих двусторонних отношений в более позитивном ключе. Среди прочего это поиск общих подходов к борьбе с ИГИЛ.
Yevgeny and I were counterparts during a remarkable time when the United States and Russia were working to develop a viable post-Cold War relationship. Мы с Евгением были коллегами в замечательное время, когда Соединенные Штаты Америки и Россия работали над созданием новых отношений после окончания холодной войны.
If the United States and Russia can’t develop a constructive working relationship after three attempts by three different presidents in each country, the main beneficiaries would be those in Russia who have opposed working with Washington all along. Если США и Россия не смогут выстроить друг с другом конструктивных рабочих взаимоотношений даже после трёх попыток, предпринятых тремя разными президентами в каждой стране, основную выгоду получат те элементы в России, которые выступали против сотрудничества с Вашингтоном с самого начала.
If the US is looking to develop a post-Cold War strategic relationship with India to counter Chinese influence in South and Southeast Asia, the recent China-India agreements suggests that an alternative strategic calculus may exist in both China and India. Если США намереваются развивать стратегические отношения с Индией, чтобы создать противовес влиянию Китая в южной и юго-восточной Азии, недавно сложившиеся индо-китайские отношения говорят о том, что альтернативный стратегический расчет, возможно, существует как в Китае, так и в Индии.
We’ve been very consistent in our attempts to develop every possible part of our relationship with India and China. Мы очень последовательны в своих усилиях по развитию всевозможных отношений с Индией и Китаем.
That the Security Council consider how best to take forward the action points set out in the joint communiqué agreed with the African Union Peace and Security Council in order to develop a strong and more structured relationship between the two bodies, and between the United Nations and the African Union more generally on issues of peace and security in Africa; чтобы Совет Безопасности рассмотрел вопрос о том, как лучше продвигаться вперед по основным направлениям деятельности, изложенным в совместном коммюнике, согласованном Советом мира и безопасности Африканского союза и Советом Безопасности, в целях налаживания прочных и более упорядоченных взаимоотношений между этими двумя органами и между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в целом в связи с вопросами мира и безопасности в Африке;
As one of its first actions, the Task Force commissioned the development of a template that would act as a guide for experts to use as they develop case studies that examine the relationship between extraction and use of coal mine methane and the overall economic performance of a gassy coal mine. Первым шагом Целевой группы по экономическим выгодам явилась подготовка типовой формы, которая будет использоваться экспертами в качестве руководства при подготовке примеров накопленного опыта, относящихся к взаимосвязи между извлечением и использованием шахтного метана и общими экономическими показателями на газообильных угольных шахтах.
They also can develop wider sets of constituencies in the relationship by facilitating increased bilateral investment and trade. Кроме того, они могут расширить рамки взаимоотношений, вовлекая в них все новые слои и группы, скажем, за счет развития двусторонних инвестиций и торговли.
In addition to enhancing strategic collaboration, efforts should be made to develop a framework for cooperation to improve the operational relationship on the ground. Помимо усилий по укреплению стратегического сотрудничества необходимо прилагать усилия к созданию основы для повседневного сотрудничества в целях повышения уровня оперативного взаимодействия на местах.
There are three areas in particular in which Russia and Morocco could potentially develop joint projects the value of which goes beyond the bilateral relationship. В частности, есть три области, где Россия и Марокко могут осуществлять совместные проекты, ценность которых выходит далеко за рамки двусторонних отношений.
In this respect, my Government is working with the social sectors to develop a culture of duty as one of the main pillars supporting Government policies and the relationship between society and the State. В этой связи мое правительство работает со всеми социальными слоями общества для развития культуры ответственности как одной из главных основ поддержки политики правительства и отношений между обществом и государством.
3. Develop and publish a coherent U.S. and alliance military strategy as recommended by Congress: In the midst of the U.S. Rebalance, and a complex political/economic/security relationship with China, the lack of such a strategy, in which the U.S. publically spells out the defense of allied and partner territory, interests, and lives, sows doubt and invites challenge to gauge U.S. limits. 3. Разработать и опубликовать по рекомендации конгресса последовательную военную стратегию США и альянса. В условиях изменения баланса в США и сложных отношений с Китаем в вопросах политики, экономики и безопасности, отсутствие стратегии, в которой Америка могла бы открыто изложить свои обязательства по защите территорий, жизни и интересов союзников и партнеров, порождает сомнения и вызывает соблазн проверить Вашингтон на прочность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!