Примеры употребления "criticizes" в английском

<>
Nobody criticizes anybody's ideas. Никто не критикует ничьи идеи.
The author criticizes that the deduction of unemployment contributions from the remuneration for his prison work by pointing out that, while Austrian prisoners were able to “reclaim this money” after serving their sentence, no such possibility existed for foreigners who leave the country after the end of their prison term. Автор подвергает критике факт вычета из его тюремного заработка взносов в фонд по безработице, указывая на то, что заключенные австрийцы могут потребовать " возврата этих денег " после отбытия своего наказания, тогда как иностранцы, уезжающие из страны по окончании тюремного срока, такой возможности не имеют.
The historian Paul Nolte criticizes Conservatives for being strategically lazy. Историк Пол Нолт критикует консерваторов за леность в стратегических вопросах.
Tom doesn't like it when Mary criticizes him in public. Том не любит, когда Мэри критикует его на людях.
The left in America criticizes Obama for not turning the economy around already. Левые в Америке критикуют Обаму за то, что он до сих пор не смог развернуть экономику на 180 градусов.
It criticizes Russian President Vladimir Putin, but only after he goes against business interests. Она критикует президента России Владимира Путина, но только тогда, когда он идет наперекор интересам бизнеса.
But he has not amassed sufficient power to quash every cultural work and institution that criticizes him. Но он не накопил достаточно полномочий для того, чтобы отменить всю деятельность в сфере культуры и институты, которые его критикуют.
The German financial press, which often criticizes the European Commission for being too lax, barely registered the decision. Немецкая финансовая пресса, часто критикующая Еврокомиссию за то, что она потакает слабой дисциплине, едва обратила внимание на принятое решение.
He criticizes countries that try to “export democracy” and says that the results are often unintended, and negative, consequences. Он критикует государства, пытающиеся «экспортировать демократию», и говорит, что первоначальные цели, как правило, не достигаются, а последствия бывают негативными.
But I also think that the phenomenal success of Swensen and others like him reflects the environment that Kiyosaki criticizes. Но я также думаю, что феноменальный успех Свенсена и таких, как он, отражает окружающую среду, которую критикует Кийосаки.
Residents say that government employees give up two months of pay a year for his personal coffers, but no one criticizes him. По словам местных жителей, государственные служащие каждый год отдают в личную казну Кадырова свою двухмесячную зарплату, но никто его не критикует.
Renzi criticizes the EU, while laying the blame for the consequences of new creditor bail-in regulations squarely at Germany’s door. Рензи критикует ЕС, в то же время, возлагая вину за последствия новых антикризисных норм, непосредственно на Германию.
You see, within the insular world of Ukrainian nationalists anyone who criticizes Kyiv is considered a Putin apologist on the Kremlin payroll. Оказывается, что украинские националисты живут в своем особом мире, в котором любой Киев критикуют только апологеты Путина, получающие деньги от Кремля.
Thompson rightly criticizes this view as an oversimplification, although his displeasure with realist explanations rings hollow due to his misinterpretation of these theories. Томпсон справедливо критикует эту теорию как чрезмерно упрощенную, хотя его критика страдает от нехватки полноты из-за его неправильного понимания теории.
The Mandarin-speaking Ogyen Trinley Dorje, now 25, occasionally criticizes the Chinese government, including for its efforts “to create this ethnic conflict” in Tibet. Говорящий на мандаринском наречии китайского языка 25-летний Ургьен Тринле Дордже время от времени критикует правительство Китая, в том числе его попытки «в создании этнического конфликта» на Тибете.
The Ministry, through the issuance of press releases, letters to the editor/publisher or media presentations, criticizes news media reports that contain racially insensitive language/stereotypes; Министерство в своих пресс-релизах, письмах редакторам/издателям и в своих информационных заявлениях критикует сообщения в средствах массовой информации, содержащие расистские высказывания/стереотипы;
Abolition of the death penalty is a cornerstone of European human rights policy, and the European Union now regularly criticizes US death penalty practices in diplomatic demarches. Отмена смертной казни является краеугольным камнем европейской политики в области прав человека, а Евросоюз в настоящее время регулярно критикует в своих дипломатических демаршах практику применения Соединенными Штатами смертной казни.
On the contrary, we Europeans present ourselves, in contrast to the supposedly "arrogant Americans," as world champions of "tolerance," which even Germany's interior minister, Otto Schily, justifiably criticizes. Напротив, мы, европейцы, в отличие от якобы "высокомерных американцев", выставляем себя как мировые борцы за "терпимость", что справедливо критикует даже министр внутренних дел Германии, Отто Шили.
The document affirms love and peace as the church's ideals, criticizes racism, inequality, moral degradation and "liberal globalism" – it's an agenda as conservative as it is anodyne. Авторы этого документа называют любовь и мир главными идеалами церкви, критикуют расизм, неравенство, нравственную деградацию и «либеральный глобализм» — такая повестка и консервативна, и в не меньшей степени отвлекающая.
Roh also openly criticizes Japan for its cowardice in not facing up to its historic war crimes, saying that it does not deserve a seat on the UN Security Council. Президент Ро также открыто критикует Японию за трусость, выражающуюся в нежелании примириться с правдой о своих военных преступлениях, заявляя, что она не достойна места в Совете безопасности ООН.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!