Примеры употребления "countervailing" в английском

<>
Unilateral countervailing duties against countries that are hypothetically manipulating their exchange rates are equally bad. Односторонние компенсирующие пошлины против стран, которые предположительно манипулируют своими валютными курсами, в равной степени являются плохим решением.
Instead of reinforcing bad governments, international assistance would provide a countervailing source of support to civil society. Вместо того чтобы укреплять плохое правительство, международная помощь будет использована в виде источника поддержки для гражданского общества, компенсирующего плохое управление.
This was certainly the case during the recent intra-European clash over imposing countervailing duties on Chinese solar-panel imports that threaten to eviscerate indigenous European solar-panel production. Это стало очевидно во время недавнего внутриевропейского спора по вопросу введения компенсирующих импортных пошлин на китайские солнечные панели, поскольку этот импорт грозит производству таких панелей в самой Европе.
Internal labor mobility may well have some countervailing effects, which is not seen in data on output, but would be seen in figures on state incomes, if these were available; Мобильность внутреннего рынка труда является в некоторой степени компенсирующим фактором, который не отражается в данных по производительности, но его проследить в данных по доходам в штатах, если бы они имелись в наличие.
In other areas of trade, the principle of countervailing duties has been recognized: when a country imposes a subsidy, others can impose a tax to offset the unfair advantage given to that country’s producers. В других областях торговли был признан принцип компенсационной пошлины: когда страна устанавливает субсидию, другие могут установить налог, чтобы компенсировать несправедливое преимущество, предоставленное производителям этой страны.
The more skeptical you are of the ability of government-run antitrust policy to offset the monopoly power-increasing effects of M&A's, the more you should seek other sources of countervailing power - which means progressive income taxation - to offset any upward leap in income inequality. Чем более скептически вы относитесь к способности антитрастовой политики государства компенсировать рост монопольной силы компаний в результате слияний и поглощений, тем больше вы должны искать другие источники противоборствующей силы - что означает прогрессивный подоходный налог - чтобы не допустить резкий скачок в неравенстве доходов.
If markets are opened up, countries should be given the right to countervail American and European subsidies. Если рынки будут открытыми всем странам должно быть предоставлено право компенсировать американские и европейские субсидии.
Like Clinton, he opposes the TPP and supports countervailing duties for currency manipulators. Как и Клинтон, он выступает против TPP и поддерживает компенсационные пошлины для валютных манипуляторов.
In other areas of trade, the principle of countervailing duties has been recognized: В других областях торговли был признан принцип компенсационной пошлины:
And she has advocated imposing countervailing duties on goods from countries that qualify as exchange-rate manipulators. И она выступает за введение компенсационных пошлин на товары из стран, которые расцениваются в качестве манипуляторов обменного курса.
This relatively sharp downturn can be attributed largely to the weakness in US export demand for lumber and minerals and the imposition of the softwood lumber countervailing duties in 2001. Этот относительно резкий спад можно объяснить в основном ослаблением в Соединенных Штатах Америки экспортного спроса на древесину и минералы и установлением в 2001 году компенсационной пошлины на пиломатериалы из мягких древесных пород.
The measures initially adopted can be administrative fixing of prices and voluntary restriction of the minimum price level of exports or investigation of prices to subsequently arrive at one of the following adjustment mechanisms: suspension of import licences, application of variable charges, antidumping measures or countervailing duties. К первоначально принятым мерам могут относиться установление цен в административном порядке, добровольное ограничение уровня минимальной цены на экспортные товары или анализ цен на предмет последующего применения одного из следующих корректировочных механизмов: приостановление действия импортных лицензий, взимание различных сборов, принятие антидемпинговых мер и взимание компенсационных пошлин.
The improved market access and increased market penetration resulting from the Uruguay Round, as well as other economic factors, have given rise to more intense demands from domestic producers in many countries for " trade remedies " in the form of contingency measures, including safeguards, anti-dumping duties and countervailing duties. В результате расширения по итогам Уругвайского раунда доступа на рынки и масштабов проникновения на них иностранных поставщиков, а также под влиянием других экономических факторов во многих странах отечественные производители стали активнее добиваться принятия " торговых средств защиты " в форме обусловленных мер, в частности защитных мер и антидемпинговых и компенсационных пошлин.
Any future negotiations should address the elimination of tariff peaks and tariff escalation and should introduce further disciplines to prevent the abuse of measures such as anti-dumping, countervailing duties and safeguard actions, sanitary and phytosanitary regulations and technical barriers to trade, as well as to prevent the apparent revival of the use of voluntary export restraints. Все предстоящие переговоры должны быть направлены на ликвидацию максимальных ставок таможенных пошлин и тарифной эскалации, а также на внедрение дополнительных правил для недопущения злоупотребления такими мерами, как антидемпинговые и компенсационные пошлины, протекционистскими мерами, санитарными и фитосанитарными нормами и техническими торговыми барьерами, а также для предотвращения возрождения практики добровольных ограничений экспорта, признаки которого наблюдаются в настоящее время.
Any future negotiations, in their view, should address the elimination of tariff peaks and tariff escalation and introduce further disciplines to prevent the abuse of measures such as anti-dumping, countervailing duties and safeguard actions, sanitary and phytosanitary regulations and technical barriers to trade, and to prevent the apparent revival of the use of voluntary export restraints; В ходе любых будущих переговоров следует решить вопрос об устранении пиковых тарифов и тарифной эскалации и установить новые нормы для предотвращения злоупотребления такими мерами, как антидемпинговые, компенсационные пошлины и защитные меры, санитарные, фитосанитарные правила и технические барьеры в торговле и для предотвращения явного возврата к практике использования добровольных экспортных ограничений;
The U.S. countervailing duty law (a law to redress the effects of foreign government subsidization of exports), considered inapplicable to "nonmarket" economies by previous administrations, was suddenly opened up to U.S. industries, which brought a record number of unfair trade cases against China during the Obama presidency. Закон США о компенсационной таможенной пошлине (закон, призванный скорректировать эффекты субсидирования экспорта правительствами иностранных государств), который прежде считался неприменимым к «нерыночным» экономикам, снова стал доступным для отраслей американской промышленности, в результате чего в период правления Обамы против Китая было подано рекордное количество несправедливых исков.
European sawnwood exports continue to gain US market share while Canadian exporters continue to face US countervailing and anti-dumping duties; near-record high prices, however, allowed all suppliers to achieve strong financial returns in 2004. Европейские экспортеры пиломатериалов продолжают увеличивать свою долю на рынке США, в то время как в отношении канадского экспорта в США по-прежнему действуют компенсационные и антидемпинговые пошлины; однако благодаря почти рекордным ценам все поставщики получили в 2004 году весомую финансовую выручку.
In a related development, the Government of Canada and several Canadian forest industry associations filed a lawsuit in the US Court of International Trade in late April 2005, challenging a law that allows US producers to receive countervailing and anti-dumping duties collected from foreign competitors (Random Lengths, 2005). Параллельно с этим правительство Канады и несколько канадских ассоциаций лесной промышленности в конце апреля 2005 года подали во Внешнеторговый суд США иск, в котором они оспаривают правомерность закона, разрешающего производителям США получать средства, поступающие от компенсационных и антидемпинговых пошлин, которые взимаются с иностранных конкурентов (“Рендом ленгс”, 2005 год).
There are many countervailing influences. Он содержит много противоречивых эффектов.
Without a countervailing message, Russia’s outreach has resonated. В связи с отсутствием противоположной точки зрения предпринимаемые Россией действия приносят результат.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!