Примеры употребления "charge into" в английском

<>
The "sleeping dragon," as Napoleon described China in the early nineteenth century, was now fully awake, ready to charge into the new world. "Спящий дракон", как описал Китай Наполеон в начале девятнадцатого века, теперь окончательно проснулся, готовый ворваться в новый мир.
By contrast, the army's decision to allow Mubarak loyalists - some riding camels or horses - to charge into Cairo's Tahrir Square and attack thousands of anti-government demonstrators was a classic "military as government" move. И наоборот, решение армии позволить сторонникам Мубарака - некоторым верхом на верблюдах и конях - ворваться на площадь Тахрир и атаковать тысячи антиправительственных демонстрантов, было классическим движением "военных как правительства".
Google and Apple are charging into the industry. Google и Apple врываются в эту область промышленности.
Well, you wouldn't just charge into the woods blasting your gun everywhere, would you? Ты же не будешь стрелять в лесу куда попало, не так ли?
The best option is to build a carbon charge into existing fuel taxes and apply similar charges to coal, natural gas, and other petroleum products. Наилучший вариант, это установить сборы на выбросы углерода в уже существующих налогах на топливо и применить аналогичные сборы к углю, природному газу и другим нефтепродуктам.
Insert AA batteries (or rechargeable batteries from the Xbox One Play & Charge Kit) into the controller. Вставьте в геймпад батарейки типа AA (или аккумуляторы из зарядного устройства для геймпада Xbox One).
Plug the charge cable into each USB port on your console, one by one. Попробуйте присоединить кабель зарядки по очереди в каждый из USB-портов консоли.
Indeed, in his seminal work The Tragedy of Great Power Politics, Mearsheimer preempts Thompson’s exact critique by noting that “great powers are not mindless aggressors so bent on gaining power that they charge headlong into losing wars or pursue Pyrrhic victories. В своей судьбоносной работе «Трагедия политики сверхдержав» Миршеймер предваряет критику Томпсона и пишет, что «сверхдержавы — не безумные агрессоры, настолько жаждущие власти, что готовы, очертя голову, бросаться в обреченные на поражение войны или стремиться к Пирровым победам.
I've played lots of videogames, lots of run-and-gun shooters in which I happily charge down a corridor into certain death. Я играл во множество разных видеоигр, множество стрелялок, в которых я с радостью бежал по коридорам навстречу неминуемой смерти.
The oddly shaped square panels are meant to defeat incoming projectiles by actually counter-detonating and disrupting the missile’s main charge from penetrating into the tank. Странного вида панели предназначены для подрыва приближающихся снарядов посредством встречной детонации, которая не дает кумулятивному боеприпасу проникнуть в танк.
Article 9, paragraph 6, of the Code of Penal Procedure provides that a criminal case may not be brought, and a case already started must be closed, against a person in respect of whom a verdict on the same charge has already entered into force or a court decision to close the case for the same reason has been handed down. Пункт 9 статьи 6 УПК предусматривает, что против лица, в отношении которого уже был вынесен приговор по тому же самому обвинению, который вступил в силу, или было принято постановление суда о закрытии дела на том же основании, не может быть возбуждено уголовное дело, а уже возбужденное дело подлежит закрытию
Tennyson’s poem harkens back to Britain’s cavalry charge of October 1854, a year into the Crimean War. В своем стихотворении Теннисон воспел атаку легкой кавалерийской бригады в октябре 1854 года во время Крымской войны.
Dougie, her husband, has a charge of burglary for breaking into his ex's apartment and stealing back the engagement ring. У Даги, её мужа, обвинение в незаконном проникновении в квартиру его бывшей и воровство обручального кольца.
All institutions in charge of translating commitments into action should work more closely with the General Assembly to accelerate implementation, by focusing on three interlinked issues: the elaboration of development strategies by the developing countries as a guide to their partners, the fulfilment of recent commitments with respect to ODA and debt relief, and attention to the lessons learned in the past five years. Все институты, отвечающие за практическую реализацию обязательств, должны более тесно работать с Генеральной Ассамблеей в целях ускорения процесса осуществления на основе рассмотрения трех взаимосвязанных проблем: разработка стратегий развития развивающимися странами в качестве руководства для их партнеров, выполнение недавно принятых обязательств в отношении ОПР и облегчения бремени задолженности и рассмотрение уроков, полученных на протяжении последних пяти лет.
He went to prison on a trumped-up charge, fought it, and made it back into office. Он был в тюрьме по сфабрикованным обвинениям, не сдался и вернулся в политику.
Clapper has found himself defending his agencies from the charge that they’re leading the nation into a dystopian future in which an all-seeing government kills from the sky with no accountability, hoovers up vast troves of data from law-abiding people the world over, and undermines personal computer security through back doors, malware, and industry side deals. Оказалось, что Клеппер защищает службы своего ведомства от обвинения в том, что они ведут народ к мрачному будущему, в котором всевидящее правительство безнаказанно убивает с помощью беспилотников, ворует у законопослушных людей всего мира огромные массивы данных и подрывает безопасность персональных компьютеров, совершая тайные действия с «черного хода», внедряя вредоносные программы и заключая незаконные сделки.
The Israeli authorities continued during the reporting period to levy a transit charge at Karni on the containers going into Gaza and, since September 2002, also on the empty containers going out. В течение отчетного периода израильские власти продолжали начислять транзитные сборы в Карни за контейнеры, следующие в Газу, а с сентября 2002 года — и на пустые контейнеры, возвращающиеся обратно.
It's unimaginable that U.S. officials have come up with plans for thwarting Putin in the 2018 election – he himself is doing a pretty convincing job of ruining the Russian economy – or, as some Putin opponents hope, officially charge him with corruption, turning him into an international pariah. Невозможно представить, что власти США задумали помешать Путину участвовать в выборах 2018 года (он и сам сейчас самым впечатляющим образом делает все, чтобы разрушить российскую экономику) или, как надеются некоторые противники Путина, обвинить его в коррупции официально, превратив его в международного изгоя.
He disputes Hillary Rodham Clinton’s charge that Putin is like “Hitler moving into Czechoslovakia.” Он не согласился с той оценкой Хиллари Клинтон, согласно которой Путин подобен «Гитлеру, вторгшемуся в Чехословакию».
I had to assure her that we were gonna cover her son's entire procedure without charge so that she wouldn't threaten to sue us into the ground. Мне пришлось заверить ее, что мы покроем все расходы ее сына на лечение полностью, чтобы она не втоптала нас в землю судебным иском.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!