Примеры употребления "cast light" в английском

<>
Last week's debate in the Council cast light on that link. Состоявшиеся на прошлой неделе в Совете обсуждения пролили свет на эту связь.
They cast light on some of the main development challenges LDCs have been facing. Эти доклады проливают свет на важнейшие проблемы в области развития НРС.
In this way, Croatia has significantly helped to cast light on the events that are the subject of the indictments and the investigations. Тем самым Хорватия в значительной степени помогла пролить свет на события, которые являются объектом расследований и обвинительных заключений.
Such information will cast light on possible additional needs for concessionary treatment and allow the determination of sound packages of international support measures. Такая информация позволит пролить свет на возможные дополнительные потребности в льготном режиме и разработать пакеты действенных мер международной поддержки.
Comparison between the conventional EAA and the “greened” versions, and in particular how this relationship is evolving over time, might be expected to cast light onto the environmental implications of agriculture as an economic activity and of the policies directed at agricultural production. Можно ожидать, что сопоставление традиционных ЭССХ и их " экологических " вариантов, и в частности изменение этой взаимосвязи с течением времени, позволят пролить свет на экологические последствия как сельского хозяйства как одного из видов экономической деятельности, так и политики сельскохозяйственного производства.
Ms. Khalil (Egypt) said that her delegation looked forward to the in-depth study on violence against children that was being prepared by the Secretary-General and hoped that it would cast light on the problem and be helpful in developing programmes and strategies to address it. Г-жа Халил (Египет) говорит, что ее делегация проявляет интерес к исследованию Фонда Генерального секретаря о насилии против детей, который находится в стадии разработки, и надеется, что это исследование прольет свет на эту проблему и поможет определить программы и стратегии для ее решения.
Draft article 3 (2) cast light on some aspects of the question of the responsibility of a member State and an international organization when the State acted in compliance with a request or authorization of the organization and the conduct appeared to be in breach of an international obligation of both the State and the organization. Проект статьи 3 (2) проливает свет на некоторые аспекты вопроса об ответственности государства-члена и международной организации в тех случаях, когда государство действует в ответ на просьбу организации или с ее разрешения, и его поведение представляет собой нарушение того или иного международного обязательства как государства, так и организации.
The intention was not to expand the scope of the Convention or the Committee, just as the purpose of the general recommendation adopted on indigenous peoples had not been to enlarge or amend in any way the Committee's interpretation of the Convention or its work, but rather to cast light on the circumstances of a particular group which was the victim of racial discrimination. Смысл состоит не в том, чтобы расширить сферу применения Конвенции или полномочия Комитета, равно как и цель общей рекомендации, принятой в отношении коренного населения, состоит не в том, чтобы так или иначе расширить или изменить толкование Комитетом Конвенции или собственной работы, а, скорее, в том, чтобы пролить свет на обстоятельства, с которыми сталкивается определенная группа, являющаяся жертвой расовой дискриминации.
Does this information cast any light on the cause of extinction of mammoths? Эти данные даже могут пролить свет на причины исчезновения мамонтов.
We're hoping she might be able to cast some light on the situation. Мы надеемся, что она сможет пролить свет на ситуацию.
So today I'm going to take you on a voyage to cast light on some of the outdated myths and legends and assumptions that have kept us as the true stakeholders in the high seas in the dark. Итак, я вас беру в путешествие, которое разрушит устаревшие мифы, легенды и наши предположения, которые держали, нас, заинтересованных лиц, в неведении об открытых морях.
Discussion also cast light on the degree of priority, — based on complexity and data availability — to be given in calculating other indicators. Состоявшиеся обсуждения позволили также выяснить вопрос об очередности расчета остальных показателей, которая будет зависеть от их сложности или наличия данных.
Her letter cast a new light on the matter. Её письмо заставило по-новому посмотреть на проблему.
Article 9, paragraph 1, of the Convention merely stated that an assignment of one or more existing or future receivables and parts of or undivided interests in receivables was effective, without specifying in what way it was effective, and paragraph 89 of document A/CN.9/489 cast no further light on the matter. В пункте 1 статьи 9 Конвенции просто указывается, что уступка одной или нескольких статей существующей или будущей дебиторской задолженности и частей или неделимых интересов в дебиторской задолженности имеет силу без уточнения того, каким образом она приобретает силу, а пункт 89 документа A/CN.9/489 тоже не проливает света на этот вопрос.
Despite this generally positive development, he and his team made sure to exclude any documents from the archive that may cast a negative light on the OUN-UPA, including their involvement in the Holocaust and other war crimes.” Несмотря на эти положительные в целом действия, он со своей командой исключил из этого архива все документы, которые в негативном свете представляют ОУН-УПА, в том числе, что касается их причастности к Холокосту и прочим военным преступлениям».
If this is true, if demographers really did uniformly predict that Russia would experience a brief spell of natural population stability before slumping back into crisis, it would cast a rather critical light on most of my output. Если бы это было действительно так, если бы демографы единогласно предсказали, что в России наступит непродолжительный период стабильного роста населения, прежде чем она снова погрузится в пучину кризиса, то мои материалы следовало подвергнуть острой критике и осмеянию.
That would cast at least one ray of light on the gloom that envelops Japan today. Это пролило бы луч света на мрак, которым окутана Япония сегодня.
For instance, if applied to a typical lamp, the bulb would cast darkness instead of light. Например, если использовать ее в обычной лампе, то она будет излучать не свет, а темноту.
Further, there have been ample reports coming out of Europe that cast a rather less-than-heroic light on Ukraine’s freedom fighters. Между тем, из Европы приходит масса сообщений, которые выставляют украинских борцов за свободу далеко не в героическом свете.
In the case of Navalny, this would mean highlighting easily available opinion polls that do not necessarily cast him in the most flattering light. Что касается Навального, то здесь следует вывести на первый план доступные данные социологических опросов, которые не всегда представляют его в положительном свете.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!