Примеры употребления "cast a horoscope" в английском

<>
It is not of my doing, but this morning I was casting a horoscope. Это не мое дело, но этим утром я составлял гороскоп.
Her letter cast a new light on the matter. Её письмо заставило по-новому посмотреть на проблему.
Our dream is for our partners, our husbands, not to be given to us because of a horoscope, but to be given to us because they've been tested for HIV." Наша мечта заключается в том, чтобы наши партнеры, наши мужья, не давались нам по знаку гороскопа, а давались бы нам, потому что они прошли тест на ВИЧ."
The tree cast a long shadow. Дерево отбрасывало длинную тень.
You can thus cast a quick glance over our offer. Таким образом, Вы сможете быстро сделать обзор нашего предложения.
Oil, Scandal, Geo-Politics all cast a shadow. Тени нефти, скандалов, геополитики
The furor over another conviction would surely cast a cloud over the presidential election campaign for 2012 and overshadow Medvedev’s efforts to project a better image for Russia. Фурор, который может произвести очередной обвинительный приговор, наверняка омрачит предвыборную президентскую кампанию 2012 года и бросит тень на попытки Медведева улучшить имидж России.
A voter who has already engaged enough with the process to cast a vote once has an incentive to finish what he or she started. Тот избиратель, который уже был вовлечен в процесс голосования, склонен завершить то, что было им начато.
In 2014, only 29 percent of eligible voters cast a ballot, one of the lowest participation rates in the U.S. В 2014 году только 29% избирателей пришли на выборы — это один из самых низких показателей явки по стране.
Do you think has the potential to cast a shadow again over U.K./Russia ties? Считаете ли вы, что эта кампания может вновь бросить тень на российско-британские отношения?
Sanctions require all 28 EU countries to agree, enabling skeptics to play for time, shape policies to their liking and, in the extreme, cast a veto. Для продления санкций требуется согласие всех 28 стран-членов ЕС, и в этих условиях скептики будут тянуть время, разрабатывая политику по своему усмотрению, а в крайнем случае наложат вето.
The Clinton cache of e-mail correspondence in the hands of the Kremlin or other hostile intelligence agencies could represent one of America’s greatest intelligence disasters, giving Vladimir Putin the opportunity to determine the outcome of the 2016 U.S. presidential election or, barring that, to cast a cloud over a Clinton presidency. Электронная корреспонденция Хиллари Клинтон в руках Кремля или других враждебных разведок может обернуться для американских спецслужб одной из крупнейших катастроф, давая Владимиру Путину возможность определить исход президентских выборов 2016 года или по меньшей мере бросить тень на президентство Клинтон.
Brexit has dominated world headlines for the last couple of weeks, and with good reason: The U.K.’s historic referendum has already roiled markets around the globe; raised serious questions about immigration, trade and diplomacy; cast a harsh spotlight on the EU’s avalanche of rules and regulations; and divided member states on the best way forward. Брексит остается главной темой для обсуждения в прессе уже две недели — и это не случайно: исторический британский референдум потряс глобальные рынки, заставил мир задаться серьезными вопросами об эмиграции, торговли и дипломатии, выставил на всеобщее обозрение лавину правил и норм, которую Брюссель обрушил на Европу, и расколол Евросоюз, заставив его членов спорить о том, как им жить дальше.
The U.S. has gone to the U.N. Security Council to condemn Russia’s violation of international law, but the Russians cast a negative vote, thereby vetoing Security Council action. США обратились в Совбез ООН, чтобы призвать Россию к ответу за нарушение международного права, однако Россия воспользовалась своим правом вето, лишив, таким образом, Совбез возможности предпринять какие-либо действия.
If this is true, if demographers really did uniformly predict that Russia would experience a brief spell of natural population stability before slumping back into crisis, it would cast a rather critical light on most of my output. Если бы это было действительно так, если бы демографы единогласно предсказали, что в России наступит непродолжительный период стабильного роста населения, прежде чем она снова погрузится в пучину кризиса, то мои материалы следовало подвергнуть острой критике и осмеянию.
But the episode has cast a cloud over Dudley’s reputation at the United Nations. Но этот эпизод нанес удар по репутации Дадли в Организации Объединенных Наций.
Despite this generally positive development, he and his team made sure to exclude any documents from the archive that may cast a negative light on the OUN-UPA, including their involvement in the Holocaust and other war crimes.” Несмотря на эти положительные в целом действия, он со своей командой исключил из этого архива все документы, которые в негативном свете представляют ОУН-УПА, в том числе, что касается их причастности к Холокосту и прочим военным преступлениям».
Gyongyosi, who earned international infamy in 2012 when he demanded that the Hungarian government draw up a list of Jews posing a “national security risk,” convinced a third of the electorate to cast a vote for his party. Дьендьеши, получивший в 2012 скандальную известность во всем мире из-за своего требования к венгерскому правительству составить список евреев, представляющих «угрозу национальной безопасности», убедил треть электората отдать голоса за его партию.
(In a weird voting machine snafu, Burundi, one of the sponsors of the resolution, was unable to cast a vote as were Kyrgyzstan and the Comoros, so the final “yes” vote may be higher.) (В связи со странными неполадками в аппаратах для голосования республика Бурунди, одна из сторонников резолюции, не смогла проголосовать, так же как и Киргизия и Коморские острова, поэтому окончательное число голосов «за», возможно, могло быть выше.)
Given their repeated, vocal assertions about the importance of respecting national sovereignty, and their previous wariness about giving a UN imprimatur to military interventions, many experts in the weeks leading up to the vote expected one or both countries to cast a veto. Если учесть, что они обе неоднократно заявляли о том, как важно уважать национальный суверенитет, и всегда с осторожностью относились к идее санкционирования военного вмешательства, многие эксперты в предшествующие голосованию недели предполагали, что либо Россия, либо Китай, либо обе державы вместе воспользуются в итоге своим правом вето.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!