Примеры употребления "case agreement" в английском

<>
It may be negotiated for each test case in agreement with the Technical Services, within the specifications of the applicable test reference fuel defined in annex 10. Это может быть оговорено для каждого испытания по согласованию с техническими службами при соблюдении спецификаций соответствующих требований к топливу, определенному в приложении 10 ".
If there are different installation locations within a vehicle type recommended by the applicant for approval, the worst case position has to be chosen in agreement with the technical service. При наличии различных мест установки на транспортном средстве данного типа, рекомендованных подателям заявки на официальное утверждение, по согласованию с технической службой выбирается наименее благоприятное положение.
The court will decide on child alimony to be provided until their maturity based on the agreement between husband and wife or based on the court decision in case agreement may not be reached between husband and wife.” Суд принимает решение о размере алиментов, которые должны выплачиваться вплоть до их совершеннолетия на основе договоренности между мужем и женой или на основании решения суда, если муж и жена не могут договорится между собой ".
Thus, despite this week’s escalation of violence, it is more likely than not the case that an agreement to settle the Ukrainian conflict will take shape in the weeks ahead. Таким образом, несмотря на эскалацию насилия, скорее всего, соглашение о решении украинского конфликта будет достигнуто уже в ближайшие несколько недель.
This is dangerously inaccurate talk, and EU leaders must prevent it from gaining any more traction by making the strategic case for the agreement. Это небезопасный разговор, и лидеры ЕС должны предотвратить получение дополнительной поддержки, предлагая стратегический вариант для соглашения.
That framework includes the existence of Israel and Palestine as two economically and politically viable States living side by side and with their neighbours in peace and security; the return to the borders of 1967, except in the case of a specific agreement between the parties; and West Jerusalem as the capital of Israel and East Jerusalem as the capital of the Palestinian State. Эти рамки предусматривают существование Израиля и Палестины в качестве двух экономически и политически жизнеспособных государств, живущих бок о бок со своими соседями в условиях мира и безопасности, возвращение к границам 1967 года, за исключением подписанных сторонами конкретных соглашений, и признание Западного Иерусалима в качестве столицы Израиля и Восточного Иерусалима в качестве столицы Государства Палестина.
A Palestinian national unity government would not impede a settlement for the simple reason that the moderates now negotiating with Israel must in any case strive for an agreement that the extremists could not label as a treacherous sell-out. Палестинское правительство национального единства не препятствовало бы урегулированию по той простой причине, что умеренные, ведущие сегодня переговоры с Израилем, должны в любом случае стремиться к договоренности, которую экстремисты не могли бы провозгласить предательской изменой.
Withdrawal from a non-certified personal wallet is only possible in case of the Client agreement cancellation, i.e. account closing and withdrawal of the initial deposit. В таком случае следует расторжение клиентского соглашения с Компанией, с одновременным закрытием личного кошелька и выводом начального депозита.
Ukraine and its partners need to develop a clear strategy and action plan, in case the latest Minsk agreement is torpedoed. Украина и ее партнеры нуждаются в разработке ясной стратегии и плана действий на случай, если последнее минское соглашение будет торпедировано.
Take the case of an arms control agreement between two superpowers to limit their countable nuclear warheads to 1,000. Возьмем в качестве примера соглашение о контроле вооружений между двумя сверхдержавами, предусматривающее ограничение поддающихся учету ядерных боезарядов одной тысячей единиц.
On September 9, in the so-called Microsoft case, just one day after the agreement was reached, the US Department of Justice argued in federal court that US authorities should be granted direct access to data held by private companies abroad, including in Europe. 9 сентября, по так называемому делу Microsoft, спустя лишь день, после достижения договоренности, Министерство юстиции США в федеральном суде утверждало, что американским властям должен быть предоставлен прямой доступ к данным, хранящимся в частных компаниях за рубежом, включая Европу.
In the case of account closure, this Agreement will be suspended and/or your account will be archived. В случае закрытия счета действие настоящего Соглашения приостанавливается, и ваш счет архивируется.
Finally, it can be noted that the parties in a discrimination case sometimes come to private agreement on financial compensation after the police report has been lodged. И наконец, следует отметить, что стороны по связанному с дискриминацией делу в ряде случаев достигают частной договоренности о финансовой компенсации после подачи заявления в полицию.
Select a default case process and service level agreement to associate with the category. Выберите процесс обращения и соглашение об уровне обслуживания по умолчанию, которые требуется связать с категорией.
It is of course realized that deployments may take place before a memorandum of understanding has been concluded, and so it is suggested that the Security Council, in its resolutions authorizing peacekeeping operations, provide that until a memorandum of understanding is signed by the troop-contributing country the model memorandum of understanding governs, as is the case for the model status-of-forces agreement. Следует, естественно, понимать, что развертывание может произойти до подписания меморандума о взаимопонимании, в связи с чем предлагается, чтобы Совет Безопасности в своих резолюциях, санкционирующих миротворческие операции, предусмотрел, чтобы до подписания меморандума о взаимопонимании со страной, предоставляющей войска, действовал типовой меморандум о взаимопонимании, равно как в случае с типовым соглашением о статусе сил.
In such case and by accepting this Customer Agreement, the Client acknowledges that: В таком случае, принимая настоящее Клиентское соглашение, Клиент признает следующее:
Just put your case for breaking my confidentiality agreement with Rusty before a judge. Просто обратитесь к судье с просьбой нарушить моё соглашение о конфиденциальности с Расти.
The Court further considered whether a negative decision by an arbitral tribunal on its jurisdiction of the case referred to it under an arbitration agreement constitutes an “award” for the purposes of MAL 34 such that it may be set aside. Суд далее рассмотрел вопрос о том, является ли отрицательное решение арбитражного суда о своей юрисдикции по делу согласно арбитражному соглашению " арбитражным решением " для целей статьи 34 ТЗА, в частности, для его отмены.
In this case, all references to the Account in the Agreement are taken to be the Accounts as so aggregated. В этом случае все ссылки на Счет в Договоре истолковывается как Счета, сведенные таким образом.
In the case of the linkage between Georgia and the 123 agreement noted above, the outcome was no movement on Russia’s actions in Georgia and no U.S.-Russian civilian nuclear cooperation. Что касается увязки между Грузией и соглашением 123, то итог был таков: никакой реакции на действия России в Грузии и никакого сотрудничества между США и Россией в гражданской ядерной сфере.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!