Примеры употребления "carrying about" в английском

<>
the soldiers, each carrying something on the order of 70 pounds of gear in addition to 30 pounds of parachute rigging, don't so much jump from the plane as waddle off the back of it and fall to the ground at about 20 feet pe`r second. Спецназовцы, каждый из которых несет на себе более 30 килограммов выкладки плюс парашют весом 14 килограммов, не выпрыгивают, а буквально вываливаются из хвостовой части самолета и летят к земле со скоростью шесть метров в секунду.
And this stuff is moving very quickly, and by the way, that thing can carry about 350 pounds of weight. Этот робот двигается довольно быстро хотя способен нести на себе порядка 150 килограмм веса.
Many missiles, such as the SS-18 and SS-19 ICBMs — which today still carry about one-half of Russia’s deployed strategic warheads — have reached and passed their service warranty dates. Многие ракеты — в частности Р-36М и УР-100Н, которые до сих пор несут примерно половину развернутых российских стратегических боеголовок, — приближаются к предельному сроку службы или уже его достигли.
Earlier this year, for instance, Transcom said the NDN was carrying about 20 percent of retrograde materiel; according to the Pentagon, that figure had dropped to 4 percent by midsummer. В этом году, например, командование стратегических перебросок заявило, что по Северной сети доставки вывозится около 20% грузов в рамках вывода. А по заявлению Пентагона, к середине лета эта цифра снизилась до 4%.
I've been carrying on here about the biology of love. Я тут рассказывала про биологию любви.
However, the railway is in poor condition and its carrying capacity has decreased to about 45 per cent, because of lack of motive power and wagon availability. Однако состояние железных дорог находится в плохом состоянии, и их провозная способность снизилась до примерно 45 % из-за нехватки локомотивов и подвижного состава.
Officials of the United Nations, as well as all international and national organizations, both intergovernmental and non-governmental, involved in carrying out humanitarian aid activities must be fully briefed about the conditions under which they operate and should be adequately trained in the relevant social, economic and political matters in order to carry out their duties in an effective, timely and appropriate manner; Сотрудники Организации Объединенных Наций, а также международных и национальных — как правительственных, так и неправительственных — организаций, участвующих в осуществлении деятельности в области гуманитарной помощи, должны получать подробную информацию об условиях, в которых они будут действовать, и должны иметь надлежащую подготовку в отношении соответствующих социальных, экономических и политических вопросов, с тем чтобы эффективно и надлежащим образом исполнять свои обязанности.
The Committee recommends that the State party continue to take appropriate measures to combat the phenomenon of bullying and violence in schools with the full involvement of children, including by carrying out periodic surveys among students, staff and parents about the quality of peer relations being fostered by the school. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать принимать при всестороннем участии детей надлежащие меры для борьбы с явлением грубого обращения и насилия в школах, в том числе посредством проведения периодических обследований среди учащихся, преподавателей школ и родителей относительно качества взаимоотношений, поощряемых школой.
Because securitization meant that banks were not carrying the risk and earned fees for transactions, they no longer cared about the quality of their lending. Поскольку секьюритизация означала, что банки не несли риск и получали доход за сделки, они больше не заботились о качестве их кредитования.
You both watched me carrying on with a married man, and you did't think it's worth saying anything about. Вы оба наблюдали, как я кручу роман с женатым мужчиной, и не сочли нужным ничего мне сказать.
Once it is ascertained that a public or religious association or organization, including at least one of its territorial or other subdivisions is carrying out extremist activity, the organization shall receive written warning about the inadmissibility of its conduct, including concrete reasons for the warning and the violations committed. В случае выявления фактов, свидетельствующих о наличии в деятельности общественного или религиозного объединения либо иной организации, в том числе в деятельности хотя бы одного из их территориальных или других структурных подразделений, признаков экстремизма, им выносится предупреждение в письменной форме о недопустимости такой деятельности с указанием конкретных оснований вынесения предупреждения, в том числе допущенных нарушений.
You both watched me carrying on with a married man and you didn't think it was worth saying anything about it. Вы оба наблюдали, как я кручу роман с женатым мужчиной, и не сочли нужным ничего мне сказать.
Carrying 183 passengers and crew members, Dropped off radars over the brazilian jungle About an hour ago. Находившиеся на борту 183 пассажиров и членов экипажа исчезли с радаров над бразильскими джунглями около часа назад.
China asserted that more than 270 Indian border troops, carrying weapons and driving two bulldozers, “flagrantly crossed the boundary” and advanced about 100 yards into Chinese territory. Китай утверждал, что более 270 пограничных солдат Индии, перевозящих оружие и управляющих двумя бульдозерами, «грубо пересекли границу» и продвинулись на 100 ярдов на территорию Китая.
a general description of the equipment and methods expected to be used in carrying out the proposed plan of work for exploration and other relevant non-proprietary information about the characteristics of such technology; and общее описание оборудования и методов, которые намечается использовать при осуществлении предлагаемого плана работы по разведке, и другую не имеющую характера собственности информацию о характеристиках такой технологии;
Except that he's carrying a tube for blueprints and stuff - they all do - and a lot of people thought that meant it was a terrorist about to shoot rockets at the Tour de France - sign of our times, I guess. Он везёт тубус для чертежей и всякий хлам - они все так делают - и куча народу думает: это значит, что он террорист, который собирается запустить ракету в Тур де Франс. Это примета нашего времени, мне кажется.
An investigation conducted by OIOS14 concluded that a cockpit voice recorder (CVR) found to have been stored at the United Nations since 1994 was not from the presidential aircraft carrying the Presidents of Rwanda and Burundi when it crashed that year and did not contain any relevant information about the crash of that aircraft. По итогам проведенного УСВН расследования14 было вынесено заключение о том, что самописец для записи переговоров экипажа, который, как выяснилось, хранился в Организации Объединенных Наций с 1994 года, не имел отношения к потерпевшему катастрофу в указанном году президентскому самолету, на котором летели президенты Руанды и Бурунди, и не содержал никакой информации, касающейся этой катастрофы.
There are potentially significant benefits from interested member States carrying out work on a multilateral basis to develop a common safety framework, although there are some uncertainties about the technical and administrative arrangements of IAEA conducting a technical peer review that would need to be addressed before the Working Group could make an unqualified recommendation to pursue option 3. несмотря на потенциальные существенные выгоды проведения заинтересованными государствами-членами на многосторонней основе работы по разработке общих рамок обеспечения безопасности, существуют некоторые неопределенности относительно технических и административных аспектов проведения МАГАТЭ технической независимой авторитетной оценки, которые необходимо будет разрешить, прежде чем Рабочая группа сможет безоговорочно рекомендовать осуществление варианта 3.
In particular for the notification of shipments, Council directive 93/75 EEC concerning minimum requirements for vessels bound for or leaving a port in a Member State and carrying dangerous goods constrains the operator of such vessels to notify before departure the competent authority of that Member State about the destination, the intended route and the nature of the dangerous goods transported. В частности, в том, что касается уведомления о поставках, то в соответствии с Директивой Совета 93/75 EEC, касающейся минимальных требований для судов, следующих в порт государства-члена или из него и перевозящих опасные грузы, оператор такого судна обязан перед отплытием уведомлять компетентные органы этого государства о пункте своего назначения, ориентировочном маршруте и характере перевозимых опасных грузов.
UNOMIG continued its mandated observation activities by carrying out two patrols in the Zugdidi sector and three patrols in the Gali sector each day, as well as a two- or three-day patrol, jointly with the CIS peacekeeping force, to the Kodori Valley about every two weeks. МООННГ продолжала осуществлять порученную ей деятельность по наблюдению путем проведения дважды в день патрулирования в секторе Зугдиди и трижды в день в секторе Гали, а также 2-3-дневного патрулирования совместно с миротворческими силами СНГ в Кодорском ущелье примерно каждые две недели.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!