Примеры употребления "carnegie center" в английском

<>
"Putin needs a meeting between the Pope and the Patriarch more than ever before," wrote Alexander Baunov of Moscow Carnegie Center. «Встреча патриарха с папой нужна Путину сейчас больше, чем раньше, — написал Александр Баунов из Московского Центра Карнеги.
Alexander Golubov wrote in an article for the Moscow Carnegie Center that Saakashvili "is hardly even hiding" his desire to succeed Yatsenyuk. Александр Голубов в статье для Московского центра Карнеги написал о том, что Саакашвили «почти не скрывает» свое стремление прийти на смену Яценюку.
“No one has any real leverage on North Korea to convince them to give up nuclear weapons, including the Chinese,” Alexander Gabuev of the Moscow Carnegie Center said. «Никто не имеет никаких реальных рычагов влияния на Северную Корею, чтобы убедить ее отказаться от ядерного оружия, в том числе и китайцы», — сказал Александр Габуев из Московского Центра Карнеги.
Russia will have to forget any hopes of using Cuba in its “bitter confrontation” with the U.S., Dmitri Trenin, head of the Moscow Carnegie Center, said by e-mail. России придется забыть о любых надеждах использовать Кубу в своей «ожесточенной конфронтации» с США, заявил по электронной почте глава Московского центра Карнеги Дмитрий Тренин.
"This is compensation for 18 months of diplomatic blockade, for friends and subordinates barred from traveling to the West, for the aborted G-8 summit at Sochi," Alexander Gabuev of the Moscow Carnegie Center wrote. «Это — компенсация за полтора года дипломатической блокады, за то, что друзьям и подчиненным запрещен въезд в страны Запада, за отмену саммита G-8 в Сочи», — написал Александр Габуев из Московского Центра Карнеги.
Lilia Shevstova, a political analyst at the Moscow Carnegie Center, notes that Navalny has so far succeeded in straddling the political divides within the opposition movement: "He’s the first leader of the younger generation who tries to appeal to all groups. Политолог из Московского центра Карнеги Лилия Шевцова отмечает, что Навальному пока удается преодолевать политический раскол внутри оппозиционного движения. «Это первый лидер молодого поколения, пытающийся апеллировать ко всем группам.
Putin himself has kept mum, but analysts such as Alexander Baunov of the Moscow Carnegie Center believe that Hillary Clinton – because of her long standing in politics - would be an equal match for Putin, who is expected to run for another six-year term next year. Сам Путин пока никак не комментирует этот вопрос, но такие аналитики, как Александр Баунов из Московского центра Карнеги, считают, что Хиллари Клинтон — благодаря ее огромному опыту в политике — станет подходящим партнером для Путина, который, как ожидается, будет баллотироваться еще на один шестилетний срок.
Andrei Movchan, a former asset manager who runs the economic policy program at Moscow Carnegie Center, argues that as much as 70 percent of Russia’s gross domestic product today is “oil-dependent” (that includes government expenditures, which are 60 percent financed with oil taxes, imports bought with hydrocarbon export revenue and the consumption and investment generated by oil and gas beneficiaries). Бывший менеджер по инвестициям, а теперь руководитель экономической программы Московского центра Карнеги Андрей Мовчан утверждает, что сегодня ВВП России на 70% «нефтезависим» (сюда входят бюджетные расходы, которые на 60% финансируются за счет налогов от продажи нефти, импортируемые товары, закупаемые на доходы от экспорта углеводородов, а также расходы на потребление и инвестиции, связанные с деятельностью бенефициаров продаж нефти и газа).
“Russia is experiencing a huge deficit of workforce,” explains Andrey Movchan, director of the economic policy program at the Moscow Carnegie Center. «Россия сталкивается с огромным дефицитом рабочей силы, — говорит Андрей Мовчан, директор программы „Экономическая политика" московского Карнеги-Центра.
The potential business ties between Abu Dhabi and Chechnya show the controversy surrounding the murder is being forgotten, said Petrov at the Carnegie Center. Потенциальные деловые связи между Абу-Даби и Чечней демонстрируют, что разногласия и противоречия в связи с убийством уже забыты, говорит Петров из Карнеги-центра.
“The federal government is trying to attract investments although Chechnya isn’t normally the kind of place where businesses would like to put their money,” said Nikolai Petrov, an analyst from the Moscow Carnegie Center. "Федеральное правительство пытается привлечь инвестиции, хотя Чечня обычно не является тем местом, куда бизнес хотел бы вкладывать свои деньги", - говорит Николай Петров, аналитик из московского Карнеги-центра.
“The IMF is cautious, which is why there is bargaining.” Masha Lipman, an analyst at the Moscow Carnegie Center, told Bloomberg Television in an interview today. «Разумеется, МВФ реагирует на это с осторожностью, поэтому сейчас стороны торгуются», - заявила вчера Липман Bloomberg Television.
The Carnegie Center in Moscow reports that of 200 attacks on journalists and activists over the past 10 to 15 years, only a couple have resulted in productive investigations. Московский Карнеги-центр сообщает: за последние 10-15 лет было совершено более двухсот нападений на журналистов и активистов, и только паре расследований был дан ход до положительного результата.
“For the first time there is a working group on this topic and at the moment the merger of the two projects seems feasible,” Alexander Gabuev, senior associate and the chair of the Russia in the Asia-Pacific program at the Carnegie Moscow Center, told Foreign Policy. «Впервые по этому вопросу создана рабочая группа, и в данный момент объединение этих двух проектов выглядит вполне осуществимым», — сказал в своем интервью изданию Foreign Policy руководитель программы «Россия в Азиатско-Тихоокеанском регионе» Московского центра Карнеги Александр Габуев.
As Alexander Baunov of Carnegie Moscow Center put it on Monday, the Kremlin now sees sanctions as “a gloomy fixture in life which will not change Russia’s foreign policy posture” — so why not up the ante? Как заявил в понедельник Александр Баунов из Московского центра Карнеги, в Кремле теперь санкции считают «мрачным элементом в жизни, который не изменит внешнеполитическую позицию России». Так почему бы не поднять ставки?
"The departing point or assumption of the critics is that the previous treaty was detrimental to Russian security, and the new treaty, which contains more concessions of Russia to the United States, will be still more detrimental," said Alexei Arbatov, an arms-control scholar at the Carnegie Moscow Center and former member of the Russian parliament. "Отправная точка, или исходное положение критиков состоит в том, что предыдущий договор наносил ущерб российской безопасности, а новый договор, в котором содержится еще больше уступок России Соединенным Штатам, будет еще более пагубным", - говорит эксперт по контролю вооружений из Московского центра Карнеги, бывший депутат российского парламента Алексей Арбатов.
"Russia is doomed to terrorism on a broader scale," said Lilia Shevtsova, a political expert at the Carnegie Moscow Center, "and it will increase with every passing year." «Россия обречена на терроризм в более широких масштабах, - говорит политолог из Московского центра Карнеги Лилия Шевцова, - и он будет усиливаться с каждым годом».
“After almost 18 years in power, he sees himself as more accountable to the judgment of history than to the needs of the people,” Stanovaya wrote in a recent report for the Carnegie Moscow Center. «Пробыв у власти почти 18 лет, он считает, что несет ответственность перед историей, а не перед народом, — написала недавно Становая в своем материале для Московского центра Карнеги.
"Moscow had excessive expectations," Alexander Gabuyev, a Russian expert on China from Carnegie Moscow Center, told The Washington Post. «У Москвы завышенные ожидания, — заявил Washington Post российский эксперт по Китаю из Московского центра Карнеги Александр Габуев.
“When China announced its Silk Road plan in Kazakhstan, it was met with a lot of skepticism and even fear by the Russian leadership,” said Alexander Gabuyev, head of the Russia in the Asia Pacific Program at the Carnegie Moscow Center. «Когда Китай объявил в Казахстане о своем проекте, российское руководство встретило эту новость скептически и даже со страхом, — утверждает руководитель программы „Россия в Азиатско-Тихоокеанском регионе“ Московского Центра Карнеги Александр Габуев.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!