Примеры употребления "career foreign service officer" в английском

<>
Nuland, a career foreign service officer, is the State Department’s point person on the Ukrainian crisis and the boss of all 50 U.S. embassies in Europe and Eurasia. Нуланд, являющаяся карьерным работником внешнеполитической службы, была назначена впередсмотрящим Госдепартамента по украинскому кризису и боссом всех 50 американских послов в Европе и Евразии.
Nagesh Singh, a career Foreign Service Officer with the Ministry of External Affairs of India, is currently posted as First Secretary in the Permanent Mission of India to the United Nations in New York. Нагеш Сингх, карьерный сотрудник дипломатической службы в Министерстве иностранных дел Индии, в настоящее время работает в качестве первого секретаря Постоянного представительства Индии при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
In the words of one U.S. foreign service officer involved in these programs, those citizens of the Evil Empire "came, they saw, they were conquered, and the Soviet Union would never again be the same." Говоря словами одного высокопоставленно американского дипломата, причастного к этим программам, граждане Империи зла «приходили, видели, оказывались побеждены – и после этого Советский Союз больше не мог оставаться прежними».
After a draft Soviet strategy review from the State Department, he entrusted Robert Blackwill, a highly regarded foreign service officer in charge of European and Soviet Affairs at the NSC, as well as a protégé of his own, Condoleezza Rice, to embark on a new study. Получив проект стратегического обзора от Госдепартамента, он поручил Роберту Блэквиллу (Robert Blackwill), пользовавшемуся большим уважением сотруднику внешнеполитического ведомства и курировавшему отношения с Европой и Советами в Совете национальной безопасности, а также своей собственной протеже Кондолизе Райс (Condoleezza Rice) заняться подготовкой нового аналитического доклада.
Writing in the Washington Report on Middle East Affairs, Shirl McArthur, a retired US Foreign Service officer, estimates that direct US aid to Israel between 1949 and 2006 totaled $108 billion. Ширл Макартур, вышедший на пенсию сотрудник Внешнеполитической службы США, подсчитал в Вашингтонском отчёте по ситуации на Ближнем Востоке, что прямая помощь США Израилю с 1949 г. по 2006 г. составила 108 миллиардов долларов.
Those programmes have included English-language training, training in results monitoring and evaluation, and a foreign service officer cadetship programme for Timor-Leste diplomats, offered through the Foreign Service Institute of the Philippines. К числу этих программ относятся программы обучения английскому языку, подготовка в области наблюдения и оценки и программа прохождения службы в качестве курсанта дипломатической службы, предназначенная для тиморских дипломатов и осуществляемая через институт международных отношений Филиппин.
Earlier, I called customer service officer, but our consultant said that he needed to manage customers, rather than serve them. Раньше я назывался сотрудником по обслуживанию клиентов, но наш консультант сказал, что надо управлять клиентами, а не обслуживать их.
The bloc’s chief diplomat during Van Rompuy’s time, Catherine Ashton, had her own internal business to sort out, the setup of the EU foreign service. Главному дипломату ЕС во время председательства Ван Ромпея Кэтрин Эштон (Catherine Ashton) пришлось разбираться с внутренними делами, занимаясь наладкой внешнеполитической службы Евросоюза.
The owner of the bar was allegedly involved in the killing of a Kosovo Police Service officer last month. Владелец бара, был предположительно, причастен к убийству сотрудника Косовской полицейской службы, совершенному в прошлом месяце.
He was advised by some genuinely subtle and estimable foreign service minds, veterans such as William Luers and Thomas Pickering. Его консультировали по-настоящему умные, проницательные и достойные уважения специалисты по внешней политике, ветераны — такие, как Уильям Луэрс (William Luers) и Томас Пикеринг (Thomas Pickering).
Reported incidents include the killing of one Kosovo Police Service officer for criminal reasons; a break-in and minor damage at a Serbian church in Multinational Task Force Centre, and the escape from Dubrava prison of seven prisoners suspected of possible terrorist activities. В этот период поступили сообщения об убийстве в преступных целях одного офицера Косовской полицейской службы (КПС); о вторжении в сербскую церковь многонациональной целевой группы и причинении там незначительного ущерба и о побеге из тюрьмы в Дубраве семи заключенных, подозреваемых в возможной террористической деятельности.
Officials in the defense and foreign service ministries declined to comment on this — by all accounts — no small matter. Официальные лица в области обороны и ведомства по иностранным делам уклонились от комментариев по поводу этого — судя по всему — непустячного вопроса.
The Committee recommends approval of 20 Movement Control Officers, namely, the establishment of 2 national General Service posts, the redeployment of one Field Service Officer and the conversion of 17 individual contractors to national General Service posts. Комитет рекомендует утвердить 20 должностей сотрудников по контролю за перевозками, в частности: создание 2 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания; перевод одной должности сотрудника категории полевой службы; и перевод 17 индивидуальных подрядчиков на должности национальных сотрудников категории общего обслуживания.
In practice, the institute is more like a hybrid of West Point and Georgetown’s School of Foreign Service: MGIMO prepares the elite of Russia’s diplomatic corps and houses the country’s most influential think tanks. В действительности этот институт больше похож на гибрид Вест-Пойнта и Высшей школы дипломатической службы Джорджтаунского университета. МГИМО готовит элиту российского дипломатического корпуса, и под его эгидой работают самые влиятельные в стране аналитические центры.
Allegedly, Askarov used a temporary absence of the National Security Service officer from the press conference room to confess that he gave false testimony against the author, on a promise from the Minister of Internal Affairs that six imprisoned mullas would be spared the death penalty. Как сообщается, Аскаров использовал временное отсутствие сотрудника Службы национальной безопасности в комнате, в которой проходила пресс-конференция, чтобы подтвердить, что он дал ложные показания против автора в обмен на обещание министра внутренних дел помиловать шестерых находящихся в заключении мулл, приговоренных к смертной казни.
This isn’t the first time Lavrov has been treated like a punchline: Radio Free Europe/Radio Liberty’s chief Russia analyst Brian Whitmore scornfully suggested in January that, given the direction his foreign service career appears to be headed, Lavrov always has a second career as a comedian or a fiction writer ahead of him. С Лавровым не впервые обращаются как с боксерской грушей. Главный аналитик по России с «Радио Свободная Европа / Радио Свобода» Брайан Уитмор (Brian Whitmore) презрительно заявил в январе, что учитывая направление дипломатической карьеры Лаврова, можно сказать, что у него всегда была вторая специальность — комедианта и беллетриста.
The fatalities were a UNOMIG language assistant, the head of the Gali de facto Abkhaz security service, another de facto security service officer and a young woman. Погибшие включали помощника по лингвистическому обеспечению МООННГ, руководителя абхазской службы безопасности де-факто в Гали, еще одного сотрудника службы безопасности де-факто и молодую женщину.
Moving forward, we should support and empower the savvy U.S. foreign service officers and civil servants who are working to strangle the Kim regime’s lifelines of money, oil, and contraband. Нам необходимо поддерживать и предоставлять новые возможности грамотным офицерам и чиновникам американской внешнеполитический службы, которые работают над тем, чтобы перекрыть потоки денег, нефти и контрабанды режима Кима.
Collins, the ranking Republican on the Senate Homeland Security and Governmental Affairs Committee, said Sullivan told her that “the most important quality for a Secret Service officer is character. Высокопоставленный сенатор-республиканец Коллинз, входящая в состав сенатского комитета по национальной безопасности и по вопросам государственного управления, сообщила, что, по словам Салливэна, "самое важное качество сотрудника секретной службы это его репутация.
These students, in the main, are still patriotic Russians, and I have no doubt that those who enter foreign service will fiercely champion the Kremlin’s line. В основном эти студенты являются настоящими патриотами России, и я не сомневаюсь, что те из них, кто придет на дипломатическую службу, будут твердо проводить кремлевскую линию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!