Примеры употребления "capitulate" в английском с переводом "капитулировать"

<>
Переводы: все46 капитулировать37 сдаваться3 другие переводы6
Seeing a neutral, non-aligned Ukraine as a crucial security interest, Russia is not likely to capitulate. Видя свой основной интерес безопасности в том, чтобы Украина оставалась нейтральной и выбрала внеблоковый статус, Путин вряд ли капитулирует.
Kyiv, the thinking went, would be forced to capitulate, and Moscow could claim not to be involved. Замысел был таков: Киев будет вынужден капитулировать, а Москва скажет, что она к этому не причастна.
Israel refused even to negotiate with the Hamas-led Palestinian government, trying to squeeze it financially and make it capitulate. Израиль отказался даже вести переговоры с возглавляемым "Хамас" палестинским правительством, стараясь прижать его финансово и заставить капитулировать.
Severe sanctions would be imposed on Russia aimed at completely shattering its economy and forcing it to capitulate on Ukraine. Против России будут применены суровые санкции, которые полностью подорвут ее экономику и заставят Кремль капитулировать в украинском вопросе.
The belief that imposing sanctions a little longer will force Moscow to capitulate reflects the triumph of hope over experience. И утверждение о том, что продление срока действия санкций заставит Москву капитулировать, является отражением триумфа надежды над здравым смыслом.
He had seen his beloved Florence, after a litany of errors (including reliance on too-powerful allies like France), capitulate to its enemies. Он стал свидетелем того, как его любимая Флоренция после череды ошибок и просчетов (таких как расчет на слишком сильных союзников типа Франции) капитулировала перед врагами.
Others believe the military pressure is meant to induce Ukraine, Germany and France to capitulate to Moscow’s demands in ongoing negotiations over a political settlement in the region. Другие же считают, что военное давление имеет целью вынудить Украину, Германию и Францию капитулировать и согласиться на требования Москвы в ходе продолжающихся переговоров о политическом урегулировании в регионе.
Yet to push Mr. Poroshenko toward such an accord while denying him the means to resist an invasion gives him few alternatives other than to capitulate to the Kremlin. Однако если подталкивать г-на Порошенко к такого рода соглашению, лишая его средств сопротивления вторжению, у него не останется иного выбора, кроме как капитулировать под давлением Кремля.
German Chancellor Angela Merkel is unwilling either to get involved militarily against Russia or to capitulate to it, so she is counseling patience as well as further economic sanctions on Russia. Канцлер Германии Ангела Меркель не желает ни оказаться вовлеченной в военную кампанию против России, ни капитулировать перед ней. Именно поэтому она настаивает на терпении и дальнейших санкциях против русских.
Moscow claims there is no alternative to Assad, and have made it clear their key interest is ensuring the Syrian state remains intact and does not capitulate à la Iraq and Libya. Москва заявляет, что альтернативы Асаду нет, и дает ясно понять, что ее главный интерес состоит в том, чтобы сирийское государство сохранилось в неизменном виде и не капитулировало подобно тому, как это произошло в Ираке и Ливии.
A few days later, once the powers-that-be realized that the Greek government was about to capitulate fully to the troika’s demands, they saw fit to impose upon Greece their demeaning, unimaginative, and pernicious Treuhand model. Несколько дней спустя, когда власть предержащие поняли, что греческое правительство готово полностью капитулировать перед требованиями «тройки», они посчитали уместным принудить Грецию к унизительной, прозаичной и вредной модели «Тройханда».
Even as Greek bonds have performed better than most of their euro-area peers this year on expectations that the government will capitulate, uncertainty has weighed on economic activity, raising the risk that an additional bailout may be needed. В этом году греческие облигации показали лучшие результаты по сравнению с большинством своих коллег по еврозоне, поскольку были ожидания того, что правительство капитулирует. Но неопределенность повлияла на экономическую активность, повысив риск того, что может понадобиться дополнительная помощь.
“We now have three options: to expand the war and fight far more than we have fought in the last four years, to capitulate and be slaughtered, or to disperse throughout the world, walking humiliated and purposeless from catastrophe to catastrophe.” ? В настоящее время у нас существует лишь три варианта выхода из сложившейся ситуации: расширить войну и сражаться больше, чем мы делали это на протяжении последних четырех лет, капитулировать и быть безжалостно убитыми или расселиться по всему миру, переходя бесцельно от катастрофы к катастрофе и терпя при этом унижения».
In the end, Lukashenko capitulated. В конце концов Лукашенко капитулировал.
At each island, Japanese forces capitulated peacefully. На всех этих островах японцы капитулировали без сопротивления.
Mindless zombies capitulating to an oppressive system. Безмозглые зомби, капитулировавшие угнетающей системе.
"President of Tunisia Flees, Capitulating to Protesters." "Президент Туниса бежит, капитулируя перед демонстрантами".
Serbia capitulated, agreeing to nine of the ten. Сербия капитулировала, согласившись на девять требований из десяти.
On regime change in Syria, the White House capitulates to Russia В вопросе смены сирийского режима Белый дом капитулирует перед Россией
The headline once again: “President of Tunisia Flees, Capitulating to Protesters.” Заголовок снова гласит: «Президент Туниса бежит, капитулируя перед демонстрантами».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!