Примеры употребления "capacity-current heating" в английском

<>
Factors such as changes in morbidity patterns, access to food and water, urbanization, capacity of current infrastructure and potential migration patterns are central components of the analysis. Такие факторы, как изменение динамики заболеваемости, доступ к продовольствию и воде, урбанизация, потенциал существующей инфраструктуры и возможные изменения в структуре миграции занимают центральное место среди элементов этого анализа.
I wish to confirm the information in paragraph 69 of the report regarding the discussions between Namibia, in its capacity as the current Chairman of the Southern African Development Community (SADC), and the Mechanism. Я хотел бы подтвердить содержащуюся в пункте 69 доклада информацию о том, что члены Механизма провели обсуждения с Намибией, которая в настоящее время является Председателем Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК).
Having introduced the draft resolution entitled “Cooperation between the United Nations and the Organization of the Islamic Conference”, I would also like to take this opportunity to make a statement in my capacity as the current Chair of the OIC group. Представив проект резолюции, озаглавленный «Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией Исламская конференция», я хотел бы также воспользоваться данной возможностью, чтобы сделать заявление в своем качестве нынешнего председателя группы ОИК.
Mr. Pfanzelter (Austria): I am speaking today in Austria's capacity as the current Chair of the Human Security Network (HSN), an interregional group of countries also comprising Canada, Chile, Greece, Ireland, Jordan, Mali, the Netherlands, Norway, Slovenia, South Africa, as an observer, Switzerland and Thailand. Г-н Пфанцельтер (Австрия) (говорит по-английски): Я выступаю сегодня от имени Австрии в качестве нынешнего Председателя «Сети безопасности человека» (СБП), межрегиональной группы стран, включающей также Канаду, Чили, Грецию, Ирландию, Иорданию, Мали, Нидерланды, Норвегию, Словению, Южную Африку, в качестве наблюдателя, Швейцарию и Таиланд.
Syria underlines the need to restore Palestinian national unity through national dialogue and is working towards that end in its capacity as the current Chair of the Arab Summit. Сирия подчеркивает необходимость восстановления палестинского национального единства в рамках национального диалога и добивается достижения этой цели в своем качестве председателя саммита арабских государств.
The delegation of Egypt would like to align itself with the call made by Nigeria, in its capacity as the current Chairman of the African Union, on all Member States to support the African draft resolution, which presents a new dimension in the institutional reform process to which we aspire. Делегация Египта хотела бы присоединиться к призыву, сделанному представителем Нигерии в его качестве нынешнего Председателя Африканского союза, о том, чтобы все государства-члены поддержали африканский проект резолюции, который является новым аспектом процесса институциональной реформы, к которой все мы стремимся.
With its economy and its demand for energy growing rapidly, India wants to raise its nuclear power generating capacity from the current 5,000 megawatts a year to more than 60,000 megawatts by 2032. В условиях, когда ее экономика и спрос на энергоносители быстро растут, Индия хочет увеличить свои возможности в области генерации атомной энергии с нынешних 5 тысяч мегаватт в год до более чем 60 мегаватт к 2032 году.
The constraints on staffing will limit the secretariat's capacity to maintain current activities or to take on additional tasks, and hamper its traditional ability to respond quickly to new mandates and challenges emanating from the intergovernmental process. Меры по прекращению найма новых сотрудников ограничат возможность секретариата продолжать существующие виды деятельности или брать на себя дополнительные задачи, а также подорвут его традиционную способность быстро реагировать на новые мандаты и проблемы, возникающие в рамках межправительственного процесса.
In the first place, such aggressive expansion of Aeroflot's capacity against the current economic downturn and the expected decline in passenger traffic could depress the load factor and operating efficiency. Во-первых, столь агрессивное расширение провозных мощностей (capacity) Аэрофлота на фоне кризиса и ожидаемого падения пассажиропотока (passenger traffic) может привести к снижению загрузки (load factor) и операционной эффективности.
The provision of resources to ensure dedicated managerial and decision-making capacity will address the current higher-than-acceptable risk of error in the application of the Staff Rules, with the attendant risk of financial loss and unacceptable processing delays. Выделение ресурсов на обеспечение адресного выполнения административных и директивных функций позволит устранить нынешний неприемлемо высокий риск ошибок при применении Правил о персонале и сопутствующий ему риск финансовых потерь и недопустимых задержек с обработкой документации.
The view was expressed that, in order for the regional centres for space science and technology education to undertake the additional challenge of building capacity in space law, the current lack of adequate support for their activities, particularly with respect to material resources, would need to be addressed. Было высказано мнение, что для решения региональными учебными центрами космической науки и техники дополнительной задачи по созданию потенциала в области космического права необходимо решить проблему отсутствия в настоящее время адекватной поддержки их деятельности, особенно в том, что касается материальных ресурсов.
The view was expressed that, in order for the regional centres for space science and technology education to undertake the additional challenge of building capacity in space law, the current lack of adequate support for their activities, particularly with respect to expertise and material resources, would need to be addressed. Было высказано мнение, что для решения региональными учебными центрами космической науки и техники дополнительной задачи по созданию потенциала в области космического права необходимо решить проблему отсутствия в настоящее время адекватной поддержки их деятельности, особенно в том, что касается услуг консультантов и материальных ресурсов.
Significant capability and capacity enhancements to the current movement support by air and sea are required to provide airfield and port services for cargo handling, as well as cargo handling equipment, storage and surface transport services. Нынешний уровень транспортного обеспечения, включая воздушные и морские перевозки, необходимо будет существенно повысить, для чего потребуются службы обработки грузов на аэродромах и в морских портах, а также службы, занимающиеся техникой по обработке грузов, складским хранением и наземными перевозками.
On the Workload capacity report, you can view current and future workloads, and how the workloads comply with the limits that you defined for incoming and outgoing transactions. В отчете Мощность загрузки, можно просмотреть текущие и будущие загрузки, и как загрузки соответствуют пределам, определенным для входящих и исходящих проводок.
Letter dated 4 February 2004 from the representative of Mozambique addressed to the President of the Security Council, transmitting, in his capacity as representative of the current Chairman of the African Union, the communiqué of the ninety-seventh ordinary session at the ambassadorial level of the Central Organ of the Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution of AU, held at Addis Ababa on 30 January 2004. Письмо представителя Мозамбика от 4 февраля 2004 года на имя Председателя Совета Безопасности, которым он в его качестве представителя нынешнего Председателя Африканского союза препроводил коммюнике, опубликованное по итогам состоявшейся в Аддис-Абебе 30 января 2004 года на уровне послов девяносто седьмой очередной сессии Центрального органа Механизма Африканского союза по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов.
Each cell shall be forced discharged for a time interval (in hours) equal to its rated capacity divided by the initial test current (in Ampere). Каждый элемент подвергается сверхкороткому разряду в течение времени (в часах), равному его номинальной емкости, разделенной на начальный ток (в амперах).
The Advisory Committee remains concerned at what appears to be a deterioration (after the efforts made in 1999) in the capacity of the Secretariat to handle current liquidation and other tasks as well as to eliminate backlogs in areas such as the claims and information and personnel management support services. Консультативный комитет по-прежнему обеспокоен тем, что, как представляется, Секретариат постепенно утрачивает способность (после усилий, предпринятых в 1999 году) регулировать нынешний процесс ликвидации и выполнять другие задачи, а также ликвидировать накопившееся отставание от графика работы в таких областях, как обработка требований и информационное обеспечение и вспомогательные услуги, связанные с управлением кадрами.
The power generation capacity has further declined and the current power availability is about 50 per cent of the demand, affecting all types of consumers and services. Совокупная мощность оборудования для производства электроэнергии еще больше сократилась, и в настоящее время поставки электроэнергии покрывают лишь около 50 процентов потребностей, что сказывается на всех типах потребителей и услуг.
In addition, whether the human right to food will be served by a new institutional initiative will depend on the capacity of any structure emerging from the current discussions to tap into strategies developed at the national level, with the active participation of those immediately affected by the problems of hunger and malnutrition. Кроме того, ответ на вопрос о том, будет ли право человека на питание обеспечиваться за счет новой институциональной инициативы, будет зависеть от способности любой структуры, которая может возникнуть в результате нынешних дискуссий, использовать стратегии, разрабатываемые на национальном уровне, при активном участии тех, кого непосредственно затрагивают проблемы голода и недоедания.
You can schedule workload capacity for warehouses, and also project the current and future workloads for the workers in individual warehouses. Вы можете планировать мощность загрузки для складов, а также планировать текущие и будущие загрузки для работников в отдельных складах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!