Примеры употребления "capacity point" в английском

<>
It is comforting to observe that the relevance of UNCTAD's technical assistance programmes that were investigated in the course of this evaluation was never questioned, whether in general or from the specific capacity building point of view or whether in the evaluation or in the field. Отрадно констатировать, что актуальность программ технической помощи ЮНКТАД, проанализированных в ходе данной оценки, никогда не ставилась под сомнение ни в целом, ни в конкретном аспекте укрепления потенциала, ни в процессе оценки, ни на местах.
We share the analysis of the current situation given by the Permanent Representative of Italy in his capacity as the focal point of the Uniting for Consensus group. Мы разделяем анализ сложившейся ситуации, который был представлен Постоянным представителем Италии в его качестве координатора группы «Объединившиеся в интересах консенсуса».
Heads of divisions of ECA, in their capacity as gender focal point, are responsible for ensuring that their division addresses gender issues, inter alia, in terms of reference of consultants and experts, and in agendas of expert group meetings. Руководители отделов ЭКА как координаторы по гендерным вопросам обязаны следить за тем, чтобы их отделы учитывали гендерные аспекты, в частности при определении круга ведения консультантов и экспертов и в повестках дня совещаний групп экспертов.
So the continued provision of helicopter money after an economy has returned to normal capacity utilization – the point at which demand and supply are in equilibrium – will cause inflation to take off. Таким образом, продолжение «сброса денег с вертолета» после того, как экономика вернулась к нормальной загрузке производственных мощностей, – точке равновесия спроса и предложения, – вызовет взлет инфляции.
However, a clear definition of discrimination is yet to be included and the Office of Women's Affairs and Family Development, in its capacity as Thailand's national focal point for practical implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women has cooperated with concerned governmental as well as non-governmental, academic and local agencies to create a new legal instrument specifically addressing the issue of elimination of discrimination. Однако четкого определения дискриминации в законодательстве пока еще нет, и Управление по делам женщин и развитию семьи, являющееся национальным координатором по вопросам практического осуществления Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, сотрудничает с соответствующими государственными, а также негосударственными, научными структурами и учреждениями на местах в целях разработки нового правового документа, непосредственно посвященного проблеме ликвидации дискриминации.
In such a world, U.S. capacity would be stretched to the breaking point. В таком мире от Америки потребуется напряжение сил, которое может стать для нее чрезмерным.
In the light of their waste management policy, legislation and infrastructures, the authorities are of the opinion that Germany possesses a waste-processing capacity far exceeding national output, to a point where German enterprises operating in this field are actually importing wastes from other European countries in order to reduce costs. Власти полагают, что в результате их политики, законодательства и наличия инфраструктуры для удаления отходов Германия располагает настолько мощным потенциалом по переработке отходов, что он далеко превосходит потребности национального производства в удалении отходов, и предприятия Германии, работающие в этой области, даже вынуждены прибегать к импорту отходов из других европейских стран в целях сокращения своих издержек.
Global demand for fish consumption is growing, and so, too, is the global capacity to catch fish, driving some species to the point of extinction. Мировой спрос на потребление рыбы растет, и вместе с ним расширяется и мировой рыбный промысел, приводя некоторые виды на грань исчезновения.
And, for developing countries that lack supply-side capacity, greater access to the global market is a moot point, as they remain far from even considering what size their share of it should be. А для развивающихся стран, которым недостает экономической силы со стороны предложения, необходимость более полного доступа к мировому рынку является спорным вопросом, поскольку они еще слишком далеки от того, чтобы даже задумываться над тем, какой должна быть их доля на мировом рынке.
This may include, for example, the GEF-supported CDI with the ongoing country capacity needs self-assessments, which represents a good pivotal point for joint collaboration at country level; К ним, например, можно отнести поддерживаемую ГЭФ инициативу ИНП по текущей самооценке потребностей стран в формировании потенциала, которая представляет собой важный поворотный пункт в процессе совместного сотрудничества на страновом уровне;
Delegations discussed that Member States with opioid dependence problems that would like to improve the availability of medication-assisted therapy in line with the conventions and that did not yet have the legal authority, infrastructure, training, distribution controls and medical capacity needed to establish and scale-up medication-assisted therapy, at this point should do so. Делегации отметили, что государствам-членам, которые сталкиваются с проблемой опиоидной зависимости и которые хотели бы расширить возможности предоставления медикаментозной терапии в соответствии с конвенциями, но еще не имеют юридической базы, инфраструктуры, подготовленных кадров и систем контроля за распределением лекарственных средств, а также медицинского потенциала, необходимого для создания и расширения служб медикаментозной терапии, следует принять соответствующие меры.
Expected accomplishment 2: Increased national capacity to develop and implement policies and programmes to promote transport and tourism as an entry point for poverty reduction Ожидаемое достижение 2: укрепление национального потенциала разработки и осуществления политики и программ, направленных на содействие развитию транспорта и туризма в качестве отправной точки для сокращения бедности.
A global programme that builds capacity, forges partnerships, raises awareness and promotes knowledge-sharing can be an effective entry point for addressing such issues, and providing a platform for common ideas and questions and the sharing of practical experiences and solutions. Глобальная программа, укрепляющая потенциал, налаживающая партнерские отношения, улучшающая понимание общественности и способствующая обмену информацией, может быть эффективным механизмом решения таких вопросов и стать основой для формирования общих идей и решения вопросов, а также для обмена практическим опытом и решениями.
But so much communication now is contextual that the capacity for actually nudging people, for giving them better information - B.J. Fogg, at the University of Stanford, makes the point that actually the mobile phone is - He's invented the phrase, "persuasive technologies." И сегодня практически все общение настолько контекстуально, что способность к фактическому побуждению людей, к предоставлению им более качественной информации - Б.Дж. Фогг, в Стенфордском Университете, отмечает, что на самом деле мобильный телефон является - Он придумал выражение "технологии побуждения".
In the Commission on Trade, the secretariat had demonstrated the importance it attached to post-Doha capacity building and technical cooperation, and in the Commission on Enterprise, UNCTAD's approach to the gender issue had been strengthened through the recommendation to have a gender focal point in each division. В Комиссии по торговле секретариат высветил важное значение, придаваемое им деятельности в области укрепления потенциала и технического сотрудничества после Дохи, а в Комиссии по предпринимательству благодаря принятой рекомендации о назначении координаторов по гендерному вопросу в каждом отделе удалось укрепить подход ЮНКТАД к учету гендерного фактора.
UNITAR/ILO are the designated focal point for capacity building in the UN ECOSOC Subcommittee of Experts on the GHS (SCEGHS). ЮНИТАР/МОТ определены в качестве координатора в подкомитете экспертов ЭКОСОС ООН по ВГС (SCEGHS) в области наращивания потенциала.
The training of trainers is a more difficult endeavour, but is certainly a more effective instrument from the point of view of capacity development than the traditional training. Подготовка инструкторов является более трудным делом, однако этот инструмент, несомненно, дает больший эффект с точки зрения развития потенциала, чем традиционная подготовка кадров.
The data requirements for all of these elements exceed what any country can provide for the same point in time because of capacity and resource constraints. Данные, требующиеся по всем указанным составляющим, превышают объем, который может предоставить любая страна в привязке к одному и тому же моменту времени в силу ограниченности своего потенциала и ресурсов.
Accordingly, conservative projections of Asian (and world) demand, when matched against what is known about expansion plans in the world mining and metals industry, point to there being very little excess capacity in the medium term. Таким образом, осторожные прогнозы в отношении азиатского (и общемирового) спроса, если сопоставить их с известными данными о планах расширения мировой горнодобывающей и металлургической промышленности, указывают на наличие весьма скромных избыточных мощностей в среднесрочной перспективе.
The Government of Canada committed $ 30 million (CDN) to this project at the 2002 G8 Summit to “establish a centre of excellence in biosciences for agriculture, which will serve as a focal point for African scientists to develop the capacity to conduct, drive and fund advanced biosciences research programs in priority development areas”. На саммите " восьмерки " 2002 года правительство Канады выделило на этот проект 30 миллионов канадских долларов в целях " создания эталонного центра по бионаукам для сельского хозяйства, который будет выступать в качестве координационного пункта для африканских ученых с целью развития потенциала для проведения, ориентации и финансирования передовых бионаучных исследовательских программ в приоритетных сферах развития ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!