Примеры употребления "capacity house" в английском

<>
Smaller border countries like Hungary and Greece simply do not have the capacity to register and house hundreds of thousands of asylum-seekers. Меньшие пограничные страны, как Венгрия и Греция просто не имеют возможности и места для регистрации и обеспечения дома для сотни тысяч просителей убежища.
In Addis Ababa, top government officials, including the ministers of education and capacity building, lost, as did the speaker of the House of People's Representatives. В Аддис-Абебе проиграли высшие правительственные чиновники, в том числе министры просвещения и капитального строительства, а также спикер Палаты народных представителей.
The Council has announced its intention to establish a democracy centre, which would help to build the capacity of political parties, conduct research and training, and house a library of relevant material. Совет объявил о своем намерении создать центр по вопросам демократии, который будет содействовать укреплению потенциала политических партий и проведению исследований и организации учебной подготовки и в котором будет размещаться библиотека с соответствующими материалами.
The program is designed to bolster the capacity of countries including Georgia, Moldova and Ukraine to better work alongside the U.S. and NATO as well as to provide for their own defense, the White House said. Эта программа, как следует из распространенного Белым домом документа, направлена на поддержку возможностей таких стран как Грузия, Молдавия и Украина, которые должны будут улучшить взаимодействие с Соединенными Штатами и с НАТО, а также способствовать укреплению своей собственной обороны.
The completion of the Jõhvi arrest house with the capacity of 150 persons will also create preconditions for changing the working arrangements of the arrest houses under the East Police Prefecture, and long-term detainees will no longer be kept in the Rakvere and Narva arrest houses. Завершение строительства арестного дома в Йыхви на 150 человек также создаст предварительные условия для изменения условий труда в арестных домах, расположенных в Восточной полицейской префектуре, а лица, отбывающие длительные сроки лишения свободы, более не будут содержаться в арестных домах в Раквере и Нарве.
Each demobilization site will house a maximum capacity of 200 ex-combatants; the camps are expected to be operational for three years. В каждом центре демобилизации будет находиться не более 200 бывших комбатантов; ожидается, что лагеря будут функционировать на протяжении трех лет.
Other Trump players who have drifted from his orbit in recent months, such as Sam Nunberg, are also being courted to play more active roles, either officially joining the White House or in an outside capacity, working through confidants of the president. Другие сторонники Трампа, которые за последние несколько месяцев несколько отдалились от него — включая Сэма Нанберга (Sam Nunberg) — тоже получили приглашение сыграть более активную роль: либо официально присоединившись к Белому дому, либо действуя на внештатной основе через доверенных лиц президента.
Goal 1- Eradicate extreme poverty and hunger: Under the Poorest Area Civil Society Programme supported by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Department for International Development, in consortium with Development Alternatives and Price Water House Coopers, the CSR successfully undertook capacity building and raising awareness. Цель 1 — Искоренение крайней нищеты и голода: в рамках Программы действий гражданского общества в беднейших районах страны, осуществляемой при поддержке министерства по вопросам международного развития Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и в сотрудничестве с «Альтернативой развития» и «Прайс Уотер Хауз Куперз», ЦСИ успешно проводил мероприятия, направленные на укрепление необходимого потенциала и повышение уровня информированности общественности.
For example, she self-evaluated the state of her bathroom and kitchen, the quality of the food eaten at home, the family’s dental health, the number of separate bedrooms in the house, and even her self-esteem and decision-making capacity. Например, она самостоятельно оценила состояние туалета и кухни, качество еды, которую она ест дома, состояние зубов у членов семьи, количество отдельных спальных комнат и даже степень уверенности в себе и свою способность принимать решения.
Much as a house battered by winter storms will succumb to a spring tempest, so an individual's capacity to withstand adversity in old age is diminished by recurrent illness. Так же, как дом, потрепанный зимними бурями, может рухнуть от весеннего урагана, так и способность человека противостоять бедствиям в пожилом возрасте ослабляется повторяющейся болезнью.
The White House has urged Israel not to move hastily; making clear that the United States has the capacity to disrupt the Iranian program may give the Israelis reason to pause. Белый дом сейчас отговаривает Израиль от поспешных действий. Если он сможет доказать израильтянам, что у него есть возможность остановить иранскую ядерную программу, у них может появиться повод притормозить.
At a Tuesday briefing, White House press secretary Jay Carney said the Obama administration had “full confidence in the IMF and its continued capacity to fulfill its obligations” under Lipsky. На брифинге во вторник пресс-секретарь Белого дома Джей Карни заявил, что администрация Обамы сохраняет «абсолютную уверенность в МВФ и его сохраняющихся способностях выполнять свои обязательства» при Липски.
Slum enumerations and house modelling initiatives undertaken by the federation (where communities develop their preferred design for housing) have helped to build local consensus on upgrading and tenure and develop community capacity to manage these issues. Осуществленные Федерацией инициативы по подсчету трущобных районов и составлению моделей домов (позволяющее общинам разрабатывать наиболее удобные для них жилищные проекты) помогают жителям достичь согласия по вопросам, касающимся ремонта жилья и прав владения, и укрепляют способность общин решать эти проблемы.
An electronic newsletter available on the Clearing House website could disseminate information on THE PEP, including current news on major developments, reviews and appraisals of progress in the implementation of THE PEP, outcome of other PEP projects, feature articles that highlight themes of interest to THE PEP, upcoming relevant events, as well as, opportunities for funding and capacity building. Размещенный на вебсайте Информационного центра электронный информационный бюллетень мог бы обеспечивать распространение касающейся ОПТОСОЗ информации, включая текущие новости об основных событиях, обзорах и оценках хода осуществления ОПТОСОЗ, результатах других проектов Общеевропейской программы, статьи по темам, представляющим интерес для ОПТОСОЗ, сообщения о предстоящих соответствующих мероприятиях, а также о возможностях в области привлечения финансовых средств и укрепления потенциала.
Understanding this book is beyond my capacity. Понять эту книгу свыше моих сил.
I went to her house, but she was not at home. Я пришел к её дому, но там её не оказалось.
Our factories are working at full capacity. Наши заводы работают на полную мощность.
There are two zombies inside my house. В моём доме есть два зомби.
This book is within the capacity of young readers. Эта книга доступна пониманию молодых читателей.
The house is cold. В доме холодно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!