Примеры употребления "accolades" в английском

<>
I don't need the accolades. Мне не нужно почестей.
Well, it's not about accolades. Ну, дело не в почестях.
Splendor, accolades, flowers at your feet. Слава, почести, цветы у твоих ног.
Our work ought not be measured by accolades, Ms. McInerney, but rather, the satisfaction of those we serve. Наша работа должна оцениваться не почестями, Мисс МакИнерни, а удовлетворением тех, кому мы служим.
Its economy ruined by nearly 50 years of economic mismanagement under military rule, the only international rankings that it tops are those for most corrupt nation, world’s worst health system, and lowest spending on education – “accolades” that are sadly indicative of its people’s suffering. Ее экономика разрушена в результате почти 50 лет бесхозяйственности под военным правлением; единственными международными рейтингами, в которых она занимает первые места, являются рейтинги на самую коррумпированную нацию, самую худшую систему здравоохранения в мире и самые низкие расходы на образование – "почести", которые являются печальным отражением страданий ее народа.
And he deserves the accolade. И он заслуживает почести.
British Prime Minister Gordon Brown deserves the accolades he is now receiving. Премьер-министр Великобритании Гордон Браун заслуживает ту похвалу, которую получает сегодня.
That same year, the channel also won a number of accolades from Editor & Publisher. В этом же году телеканал получил немало одобрительных отзывов от журнала Editor & Publisher.
Instead the country’s young squad has earned accolades and is gaining new partisans. В действительности молодая сборная Германии заработала множество хвалебных отзывов и получила новых фанатов.
Our parent company GAIN Capital has also received numerous accolades for growth and achievement. Наша материнская компания GAIN Capital также получила многочисленные награды за рост и достижения.
And, though Oscar did not anoint Leviathan, the film deserves all of the accolades it has received. И хотя «Оскар» не достался «Левиафану», фильм заслуживает всех тех похвал, которые раздавались в его адрес.
The courage and sacrifice of peacekeeping personnel deserved not only accolades but also the best equipment, training and support at the Headquarters and field levels. Мужество участников операций по подержанию мира и их готовность к самопожертвованию достойны не только похвалы, но и самого современного оборудования, обучения и поддержки в Центральных учреждениях и на местах.
So I've been never interested in the forgettable reuse, rehashing of the same things over and over again, which, of course, get accolades of critics. Поэтому меня никогда не привлекало повторение одних и тех же методов, хотя, конечно, критики это ценят.
But France’s so-called socialist government is lowering corporate taxes and cutting expenditures – a recipe almost guaranteed to weaken the economy, but one that wins accolades from Germany. Но во Франции так называемое социалистическое правительство снижает корпоративные налоги и уменьшает расходы - рецепт почти гарантированный ослабить экономику, но тот, который выигрывает награды от Германии.
Amash uses Facebook and Twitter to celebrate his accomplishments in defense of the “Constitution” and to accept the accolades of his many cyber-fans, a practice that would horrify the very founders he repeatedly claims to admire, especially James Madison. Эмаш использует Facebook и Twitter, чтобы хвастаться своими достижениями в деле «защиты конституции» и чтобы принимать похвалы своих многочисленных сетевых поклонников. Эта практика, бесспорно, привела бы в ужас тех самых отцов-основателей, которыми он якобы так восхищается.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!