Примеры употребления "Caps" в английском с переводом "ограничивать"

<>
The treaty reduces and caps the Russian nuclear arsenal. Этот договор уменьшает и ограничивает российский ядерный арсенал.
In a process called methylation, for example, cells put caps on their DNA to keep certain genes shut down. К примеру, в ходе процесса под названием «метилирование», клетки ограничивают свою ДНК для сохранения определенных генов закрытыми.
The agreement, which verifiably caps the deployed strategic nuclear arsenals of each side, has increased in value as the U.S.-Russia relations have deteriorated. На фоне ухудшения отношений между США и Россией значение этого договора, который ограничивает и позволяет контролировать арсеналы стратегических ядерных вооружений, развернутых каждой из сторон, возросло.
Specifically, Clinton calls for increases to the estate tax and the personal tax rate for the highest earners – which also affects small businesses – and caps on itemized deductions. В частности, Клинтон призывает увеличить ставки налогов на наследство и доходы физлиц для получателей самых высоких доходов (это касается и малого бизнеса), а также ограничить налоговые вычеты.
In the Eurozone the scope for fiscal stimulus (lower taxes and/or higher public spending) was constrained until war blew a hole in the Stability Pact, which caps member budget deficits at 3% of GDP. В евро-зоне масштабы фискального стимулирования (понижение налогов и/или повышение государственных расходов) были ограничены до тех пор, пока война не пробила брешь в Пакте стабильности, не допускающем превышения страной уровня бюджетного дефицита равного 3% ВВП.
Turnover among its top 10 billionaires is high, and few have ever amassed a fortune of more than $10 billion; indeed there is reason to believe Beijing is enforcing an unwritten rule that caps total wealth. Однако, в первой десятке китайских миллиардеров отмечается высокая ротация, и мало у кого из них когда-либо получалось нажить более 10 миллиардов долларов. В сущности, есть основания думать, что Пекин ввел неписаное правило, ограничивающее размер их состояний.
Ellen Tauscher, a Clinton supporter who was undersecretary of state for arms control when the treaty was negotiated, told The Fact Checker: “It caps future growth by the Russians and gets both countries to parity, in a visible and verifiable way by 2018.” Сторонник Хиллари Клинтон Эллен Таушер (Ellen Tauscher), которая была заместителем госсекретаря США по вопросам контроля над вооружениями, когда велись переговоры по заключению договора, сказала в интервью ведущему рубрики The Fact Checker: «Он ограничивает дальнейшее наращивание вооружений русскими и обеспечивает обеим странам явный и поддающийся контролю паритет до 2018 года».
Key starting points include purging politics of “big money”; introducing a more progressive tax system that effectively caps the income of the extremely wealthy; ensuring that policymakers have a basic level of scientific understanding; and strengthening women’s rights, including access to free contraception. Ключевыми отправными точками являются, в частности, устранение «больших денег» из политики; введение более прогрессивной налоговой системы, эффективно ограничивающей доходы самых богатых; обеспечение того, чтобы все политики имели базовые научные знания; а также усиление прав женщин, в том числе доступ к бесплатной контрацепции.
The agriculture industry isn’t fully behind accession either, because of a WTO rule that caps state aid to farmers and fears over sanitary requirements for importing chicken, pork and beef, Konstantinos Adamantopoulos, a trade lawyer at Holman, Fenwick & Willan in Brussels who advised the Russian government on accession said by phone on Nov. 4. Сельское хозяйство также не очень хочет вступления в ВТО, так как в этой организации действует правило, ограничивающее государственную помощь фермерам. Кроме того, существуют опасения по поводу санитарных требований, касающихся импорта кур, свинины и говядины. Об этом 4 ноября сообщил по телефону адвокат по торговым вопросам из брюссельской фирмы Holman, Fenwick & Willan Константинос Адамантопулос, дававший российскому правительству рекомендации по вступлению.
But the volume is capped. Но этот объем ограничен.
NZDUSD: Did the RBNZ Just Cap the Kiwi? NZDUSD: неужели РБНЗ ограничил рост новозеландского доллара?
Moreover, the benefit is capped at $5,000 per year. Более того, выплаты ограничены суммой в размере 5 000 долларов в год.
EURUSD rally likely to be capped at topside of 113.85 Ралли EURUSD, скорее всего, будет ограничено на уровне 113,85
To identify a Wi-Fi or Ethernet connection as metered or capped: Чтобы определить, что подключение к сети Wi-Fi или Ethernet является лимитным или ограниченным, выполните следующие действия.
There would also be a cap on repayments as a percentage of income. Предполагается также ограничить размер выплат по кредиту определённым процентом от доходов.
The latest sanctions cap oil imports, ban textile exports, and penalize designated North Korean government entities. Новые санкции ограничивают импорт нефти, запрещают экспорт текстильных изделий и наказывают несколько северокорейских государственных учреждений.
And, to be sure, it would very difficult for countries to cap their trade surpluses in practice: И, конечно, странам будет очень трудно ограничить свои положительные сальдо торгового баланса на практике:
The run-up in prices took place at a time when deposit interest rates were officially capped. Рост цен произошел в то время, когда процентные ставки по депозитам были официально ограничены.
In this context, interest rates would remain capped, mitigating the risk of a disorderly bond-market sell-off. В этом контексте процентные ставки будут оставаться ограниченными, снижая риск беспорядочной распродажи на рынке облигаций.
Enough of a change could effectively cap the amount of ELA funds, as it could exhaust the banks’ collateral. Достаточное количество изменений может ограничить объем средств ELA, так же, как и исчерпать обеспечения банков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!